关注中西方思维差异,提升学生英语作文品质.docVIP

  • 79
  • 0
  • 约3.82千字
  • 约 8页
  • 2018-08-21 发布于福建
  • 举报

关注中西方思维差异,提升学生英语作文品质.doc

关注中西方思维差异,提升学生英语作文品质

关注中西方思维差异,提升学生英语作文品质   一、背景概述   自2012年以来,中考英语写作部分的分值由原来的18分调高为20分。从2006年的14分,到2007年的16分,到2009年的18分,再到如今的20分,写作部分在短短的六年时间里居然“升值”了将近50%!由此可见,写作的重要性正在日益凸显。因而, 注重初中英语写作教学也是理所应当的。   《上海市初级中学英语学科教学基本要求(试验本)》(以下简称“考纲”)中明确了中考英语作文的评价标准,分别从内容、语言及结构这三个方面来进行评分。内容分主要考查审题是否正确,内容是否充实,表达是否清楚连贯等;语言分侧重强调用语的规范,是否符合英语语法规则,拼写、标点等是否无误;结构分则重点关注词汇的丰富程度,句式的多样及地道的表达。结构分于2006年“横空出世”,从2009年的3分已经提升至2012年的4分,这一分值变化的背后是对结构分的重视。然而,如果分析历年的中考英语作文的得分情况,结构分能得满分者可谓凤毛麟角,得2分已经实属不易,大多数的考生只得1分,甚至完全不得分。再以笔者所任教过的班级为例,在一次月考英语试卷中,满分为8分的内容分,其平均得分为7.8分;满分为8分的语言分,其平均得分为6.8分;而满分为4分的结构分,其平均得分却仅为1.2分!显而易见,在正确审题与准确表达的前提下,注重结构提升中考英语作文的品质,对于提高考生的英语作文得分,有着重要的意义。   二、常见问题   笔者发现,目前中考英语写作涉及的内容和主题一般都比较贴近学生的生活实际,多数考生在面对这些题目时的确可以有感而发、有话可说,能够依靠现有的语言知识和生活经历赚足内容分与语言分。然而,这一篇篇毫无语法错误的英语作文,读起来却让人如同嚼蜡,正确有余,地道不足。具体来说,结构失分主要表现在以下三个方面:   1. 词汇的贫乏。有些学生要表达“喜欢”,通篇不是like便是love;有些学生要记叙一件事,只会使用good或bad这样粗糙、模糊的字眼;有些学生要描写人物,像nice,kind这样笼统的形容词大行其道……   2. 句式的单一。有些考生为了在有限的时间里少犯甚至不犯语法错误,通篇使用几乎无任何修饰的主谓结构简单句。在表达个人看法的时候,通篇的“I think...”;在描绘两个同时发生的动作时,连词“and”便开始“一统江湖”……   3. 语篇的零散。有些学生的作文开头缺少明显的主题句,不能起到统摄全篇的作用。作文主体部分缺乏上下文的逻辑联系与过渡衔接,句与句之间要么句号相隔,要么“and”相连,读起来支离破碎、条理不清、松散杂乱。而对于作文结尾,更是有学生认为已大功告成,简单的一句话草草了事,让整篇作文显得虎头蛇尾,令人感觉遗憾。   三、 根源探究   要解决这些常见的英语作文的结构问题,必须先探究一下产生这类问题的根源所在。有些教师把原因仅仅归咎于学生的语言素材积累不够,以及学生英语语言技能的低下。诚然,这些都可能是产生上述问题的原因,但笔者认为,主要的根源恐怕并不在于学生英语语言技能的低下,否则学生也不可能在内容分与语言分上获得高分。相反,问题的主要根源恐怕恰恰在于教师在平时的英语教学中过于注重单纯的英语语言技能的培养,而忽视了另一个与语言学习密不可分、至关重要的文化思维层面。   文化与语言是亲密无间的“孪生姐妹”,语言承载文化,文化影响语言。因而,不可能脱离文化来孤立地学习语言,因为如果这样,即使学得了语言的外壳,也终究会成为“流利的傻瓜”。上述种种英语作文的结构问题,恐怕都是不注重中西方文化思维差异的后果。正如美国学者Robert Bander所言:“写作是一种思维行为”,英语写作不仅是一种语言活动,更是一种思维活动。因此,很多学生的英语作文虽然语法正确,但行文深受中文思维习惯和表达方式的影响,成为了一篇篇披着英文外衣的中文作文。具体而言,中西方思维差异对英语写作的影响主要体现在以下三个方面:   1. 在用词方面,由于中国人的思维偏重整体综合,而西方人的思维偏重具体分析,因此,汉语往往偏好种概念的泛指词,导致用词概括模糊,而英语偏好属概念的特指词,故而用词具体精细。许多中国学生因为在写英语作文时仍运用的是中文思维,所以,在英文作文中多运用的是意义宽泛而抽象的词汇。比如在描写人物外貌时,修饰face用beautiful这个形容词,修饰hair依然用beautiful这个形容词,修饰skin时居然仍旧是beautiful这个形容词。这样的作文未能使用准确细致的词汇来进行具体描写,当然读起来会让人感觉乏味空洞。这种差异同时也体现在语言表达的形象性这一方面。比如,中国学生经常会用“a lot of bikes”这一词组来表示“许多自行车”,但是,英语国家的人可

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档