- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于翻转课堂教学法大学英语口译教学实证研究
基于翻转课堂教学法大学英语口译教学实证研究
[摘要]当前普通高等院校的口译教学存在着很多问题,借助翻转课堂的教学理念开展大学英语口译教学的改革非常必要。对所选试点高校口译教学改革进行研究,通过课堂观察、问卷调查、学生访谈和学生反思性评价等方式,分别从翻转课堂的内涵、口译教学翻转的必要性、如何实践与创新三个方面进行探索,论证得出翻转课堂教学是提高口译课训练效果的一项重要举措。
[关键词]翻转课堂;口译教学;实证研究
[中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2016)13-0127-02
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.13.062 [本刊网址]http:∥
一、翻转课堂的深层次内涵
“翻转课堂”是指重新转换课堂内外的时间,教师把学习的主动权转交给学生。具体提出是2007年的美国科罗拉多州,两位中学化学老师在课堂中采用“翻转课堂式”的教学模式,并推动这个模式在美国中小学教育中普遍使用。伴随着互联网的应用与发展,翻转课堂的教学方法慢慢在美国开展起来并引起了热烈的争论,而今它作为一种创新的教课方式进入中国的高等院校。
翻转课堂是一种全新的教学模式,通过改变教学流程来改变人们的思维方式。翻转课堂可以使学生不受时间以及空间的限制,通过如视频之类的信息技术来完成自己的学习过程。通过观察发现学生通过自主探索的模式所掌握的知识远远多于传统的教学模式。翻转课堂并不是较简单、轻松地颠倒课内外的学习顺序。在大学英语专业的基础学科中开展翻转课堂的规模和影响力还不是很大,但是对于口译教学来说,开展这样的实践是非常必要的。师生之间和学生之间进行互动协作对于应用型学科教学受益匪浅。
对于口译教学而言,学与练是教学环节中必不可少的两个部分,而将基本英语翻译知识转化为口头翻译的技能必须在练的环节上花时间,下苦功。在练习的过程中,对学生的技能指导与最后的反馈会影响到练的开展。因此,翻转课堂的教学恰好能解决口译教学的学与练的问题。英语口译技能需要学生具备跨文化的理解能力,翻转课堂的视频教学技术也能够为英语专业的学生提供必要的情境与语境。
二、大学口译教学进行翻转课堂授课方式改革的必要性
口译课程是对学生就业作用巨大,口译课就是培养学生直接语言翻译的技能。就目前的情况来看,专业的口译教学中存在着一系列的问题,比如教学模式比较固定,缺乏必要的创新性,教师在课堂上不能很好跟学生进行生动有趣的互动,无法充分开发学生的潜能。因此,改革传统的教学方式,引入“翻转课堂”教学模式能够弥补大学英语口译课堂的缺陷,真正让学生成为课堂的中心,为社会培养出急需的信息化复合型人才。
特选川北医学院外国语言系高年级学生以及医学系志愿者进行实证研究,同时兼顾口译教学所在学校的学科类型和区域特点。高校应该结合地方特色,培养服务于地方经济的本土化口译人才。作为四川省南充市这样的一个历史文化悠久的城市,服务于当地蓬勃的旅游业以及川北医学院这样的地方医学高校,面对国内外交流与合作的不断加深,社会需要不仅精通专业知识又掌握口译技能的专业人才,因此医学英语口译工作者需要把扎实的英语能力、翻译技巧和丰富的医学知识结合起。翻转课堂很好地提供了这样的硬件和软件支撑。
通过对本校英语专业学生口译课观摩,从教师的教学模式来看,教师已经具备教改意识,掌握了基本的计算机网络知识,但是口译课堂学习氛围还是比较消极,教师不能充分激发学生的学习热情,学生主动开口说英语的意愿并不强烈。究其原因在于大纲要求的课程任务繁重,教学任务安排欠科学性,而且缺乏必要的监控措施。本校口译教学受到诸多的限制,比如课堂教学时间的不足,每周一个班级只能有两学时的教学时间,班级人数过多,一个班人数多达20―30人,在这样的情况下,很难培养出合格的口译工作者。
对本校学生进行对翻转课堂教学的接受度以及学生的满意程度调查,主要采取课程观摩和学生问卷调查的模式。首先对当前学生对口译课程的看法与评价进行问卷调查并课余进行个别访谈,了解学生的意愿。从问卷和谈话的反馈可以看出,学生普遍对当前课程不是特别满意,提出了新的要求,希望得到更多实际口译实战练习的机会。那么怎么才能让学生既了解基本的翻译和口译理论,又掌握实际的口译经验呢。
因此改革对口译教师提出了较高的要求,教师可以在课前制作好Pvr,视频等可视资源上传到网络平台供学生课前学习,让学生掌握一定的翻译技能,课堂上通过具体的的训练把翻译技能转化为口头翻译的行动技能,并进行课堂随机小测试。在具体的课程设置过程中,可以充分加入教师的创新性,让“翻转课堂”真正翻转起来。
三、口译翻转课堂实践与创新型人才培养
翻转课堂的理念非常好,但是无论从实施还是从
原创力文档


文档评论(0)