大学英语教学中中国文化导入策略.docVIP

大学英语教学中中国文化导入策略.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语教学中中国文化导入策略

大学英语教学中中国文化导入策略   摘要:目前,大学英语教学中的中国文化失语现象,不仅影响了学生跨文化交际能力的培养,而且妨碍了国际间的理解与交流,不利于中国文化的传播。要想改变这种状况,首先要培养学生平等的文化观;教学中加大母语文化的输入;培养学生中国文化的英语表达能力;同时,教师要改变教学理念,提高自身的文化修养。   关键词:中国文化 失语 跨文化交际   【中图分类号】G623.31【文献标识码】A【文章编号】1004-1079(2008)08-0067-02      一、引言      随着全球化进程的不断加速,信息时代的来临,社会需要越来越多的具有较强跨文化交际能力的复合型外语人才。语言和文化密不可分。语言既是文化的载体,又是其重要的组成部份。目前,外语教学“不仅仅是语言教学,而且应该包括文化教学”这一理念,已逐步成为我国外语界的共识。文化教学的目的是培养跨文化交际意识,提高跨文化交际的能力。2004年教育部制定的《大学英语课程教学要求》(试行)及2000年出版的《高等学校英语专业教学大纲》都把培养学生跨文化交际能力确立为英语教学的核心目标。因此,实施文化教学便成为大学英语教学不可或缺的一部分。      二、目前大学英语的文化教学现状      1、偏重西方文化的传授   随着人们对跨文化交际能力的重视,文化教学在外语教育中的重要性得到广泛认可。20世纪80年代以来,我国大学英语选用的教材,绝大多数是以英语国家文化为背景,介绍西方的风俗、习惯、人文、地理,有的甚至引用英美的原版教材,这对英语学习者熟练掌握地道的英语,达到交流的目的无疑是有益的。在教学中,教师改变了传统的只重视语言教学的片面做法,英美文化知识在教学实践中也得到了最大程度的补充与强调,这对外语教学起到了积极的促进作用,学生跨文化交际的能力和素质得到有效提高。大多数学生能说一口流利的英语,对西方的文化风俗也了如指掌,在一定程度上达到了英语学习的目的。有关文化教学的研究成果更是硕果累累,仅全国全文期刊数据库检索出有关这一主题的文章在近几年就达 1000 多篇。诸多学者对文化教学的目标、原则、内容和方法进行了多方面的系统研究,从而促进了文化教学改革的巨大发展。   2、中国文化的失语现象   上述成就的取得主要体现在目的语文化教学上,这些努力的确在一定程度上丰富了学生的知识,提高了学生的跨文化意识,但是却无法进行真正有效的双向跨文化交流,出现了中国文化失语现象,即无法用英语表达中国文化。比如,大多数中国学生对情人节、圣诞节、愚人节、感恩节等西方节日能娓娓道来,却不能用流畅的英语介绍中国的端午节、重阳节、中秋节、春节等传统节日;不知道Confucius, Mencius,Tauism何许人也,更无从谈起中国博大精深的文化魅力和传统了。很多学者(从丛,2000;张兰,2003;张为民等2002;刘世文,2003)对这一现象做过调查或测试。结果表明,大多数受试者不能很好地用英语表达我们自己的民族文化。这从一定程度上证明了中国文化在大学英语教学中受到了明显的忽视,中国外语学习者的确存在“中国文化失语症 ”,这种现状令人担忧。   究其原因,外语教育中的文化教学长期以来被片面理解为目的语文化的导入,目的语文化几乎被看作是文化教学的全部内容。为了让学生感知原汁原味儿的英语,课文所选内容多从国外报刊,杂志摘录,语言中处处透着英美国家的文化气息,我们学生不能从英语书上学到中国文化的表达,一旦进入真正的跨文化交流环境,自然出现文化失语现象。文化教学的相关研究也存在着这样的误区。   三、大学英语教学中中国文化的导入策略   外语界前辈王宗炎(1998)指出:跨文化交际是双向的交际,而不是单方面的学习。如果说,由于以往英语教学西方文化含量的缺乏,导致了我们在国际交往中的多层面交流障碍,那么英语教学中中国文化含量几近于空白的状况,对于国际交流的负面影响则更为严重。因此,我们必须改进这种单一片面的文化教学,以促进英语学习者跨文化交际能力的提高。   1、注重双向跨文化交流,培养平等的文化观   跨文化交流是双向的交流,其本身意味着吸纳和传播两者不可或缺。我国的英语学习者在力图学习地道的英语,了解英语国家文化传统的同时,也肩负着以英语为媒介向其他国家的人民讲述、解释、传播中国文化,让世界了解中国的重任。因此在外语教学过程中,教师要有全面的中西文化观念。课堂上不仅要向学生传授目的语文化,更应引导学生深入了解中国文化知识。首先,教师应该有意识地导入中国文化,并对两者进行比较分析,为跨文化交流打下坚实的文化和语言基础。例如,在涉及西方节日的内容时,教师可以将中国的传统节日和英美的节日比较,了解他们的异同,进而掌握中西方节日文化的英语表达。再如,引

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档