对红字文体学分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对红字文体学分析

对红字文体学分析   摘 要:《红字》是纳撒尼尔·霍桑的经典作品,前景化(Foregrounding)是文体学的一个重要概念。本文试用拓展了的角度,从语音偏离、词汇偏离、句法偏离、背景陌生化偏离、人称指代语的偏离等角度分析,从不同常规角度对经典进行前景化分析。   关键词:红字;前景化;偏离   中图分类号:I106 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2012)-06-0-02   在文学作品中,前景化(Foregrounding)通常指为实现创作意图,运用故意偏离,以引人注目或表现作品主题。Leech认为这些偏离主要包括词汇偏离、语法偏离、语音偏离、书写偏离、语义偏离等。随着前景化理论的应用,越来越多的学者尝试进行新的探索,把研究角度拓展到体裁偏离、描写手法与常规偏离、人物心理与常规模式偏离、人称指称偏离等角度,从而对文学作品产生不同的解读。本文试从以下角度对红字进行分析:   一、语音的偏离分析   《红字》作为一部经典作品,它的语言有丰富的特征,从而达到霍桑想要的文学效果,或渲染人物心情,或塑造人物个性。例如,在十六章林中散步部分,有这样一段描写:“Overhead was a grey expanse of cloud, slightly stirred, however, by a breeze; so that a gleam of flickering sunshine might now and then be seen at its solitary play along the path. This flitting cheerfulness was always at the farther extremity of some long vista through the forest. ”   (一)此段中,作者运用了一些语音技巧:1、高频使用/s/与/f/.如段落中的“slightly”, “stirred”, “solitary”, “sportive”等;2、长元音和双元音的使用也很多,比如“seen”“breeze”“gleam”“slightly”;(二)这些刻意的、高频的、偏离常规的语音特征,达到了显著的语音效果:1、清音有轻柔感,强调了人物的心理感受;2、长音和双元音悠长拖沓,放缓阅读速度,使读者与人物产生强烈的心理共鸣,感受到散发在字里行间的忧愁与寂寞感。   二、词汇的偏离分析   霍桑在《红字》中给读者展示的几乎是一个阴沉的世界.在海丝特从监狱出场时,监狱门口是毛骨悚然的场景:“the wooden jail was already marked with weather-stains and other indications of age, which gave a yet darker aspect to its beetle-browed and gloomy front…”在这里,表示阴暗压抑的词有:weather-stain, indications of age, darker, beetle-browed, gloomy, rust等。这类词的存在,营造出阴森的气氛。在这种背景下,作者开始描写狱门外的一丛野玫瑰:“on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems, which might be imagined to offer their fragrance and fragile beauty.”野玫瑰、茁壮成长、争奇斗艳、竞相开放,虽然没有数量上非常高频出现,从质上讲却是对监狱周边破败肮脏、灰暗压抑色彩的一种偏离,玫瑰丛的着力描述烘托海丝特及其女儿的顽强生命力。   在词汇偏离方面,几个人物姓名的专有名词不得不提,因为正是通过名词的偏离引起读者注意:   (一)Hester Prynne 海丝特·白兰   H ester让人联想到希腊神话中掌管天上人间灶社的美女女神H ester, Prynne也是Purifying(净化)的谐音。(党颖颖:2008)海斯特作为一个通奸罪罪人,这种刻意在名字上与纯洁美丽、灵魂净化联系在一起,似乎让读者出乎意料而且印象深刻。   (二)Arthur Dimmesdale亚瑟·丁梅斯代尔   亚瑟·丁梅斯代尔是一位大家都很看好的年轻牧师,名字的缩写AD 同样代表通奸( adultery) 。Dim 意思是黑暗和软弱; dale 意思是山谷,溪流,因此,Arthur Dimmesdale ,象

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档