- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《尸语故事》童话价值中国古典文献学专业论文
PAGE
PAGE 6
绪 论
藏民族有着悠久的历史和灿烂的古代文化。自从公元七世纪吞弥桑布扎创制了新 藏文①,越来越多的藏族历史文化资料被记录保存下来,形成了卷帙浩繁的藏族古典 文献。
开发利用藏族文献是藏学研究事业的一个重要组成部分。藏族文献信息资料作为 藏学研究的基础和先导,对藏学研究的开展和深化起着重要的保障作用。长期以来, 藏族文献的研究重点一般集中在以下几方面:敦煌古藏文文献,藏文《大藏经》等佛 教经典,教派史志等藏传佛教文化典籍,包括王统世系、家族史和传记等的政史著作, 藏族著名大德学者的文集著作,道歌、格言诗及格萨尔史诗,藏医药学、天文历算等 科学著作、藏戏文献等。其中,藏族长篇英雄史诗《格萨尔王传》虽然以口传形式在 民间流传,但由于部分文人和研究机构的搜集整理,许多说部已形成典籍,有的还译 成了汉文和多种外文,目前出版的有七十部之多。与此相类似的是,长期以来在藏域 流传的一些民间童话经过文人或民间艺人的搜集整理,已成为宝贵的藏族文学文献的 一部分,《尸语故事》就是其代表。
对《尸语故事》的研究,早有学者进行过。早期研究《尸语故事》的符拉基米尔 佐夫、舒尔、史泰安、本菲等学者作了很多工作,获得了一定的成绩。符拉基米尔佐 夫最早研究了蒙文《尸语故事》及其与其他佛经文学的联系。他初步论述了《五卷书》 和《子书》中记载的《尸语故事》信息。 1959 年史泰安在《西藏的史诗与史诗艺人》 一文中介绍了《尸语故事》的十二种藏文版本,对《尸语故事》某些章节和《格萨尔》 之间进行了比较研究。首先研究蒙文《尸语故事》与印度《僵死鬼故事二十五则》渊 源关系的是德国梵文学家西奥多·本菲,他认为印度《僵死鬼故事二十五则》与蒙文
《尸语故事》是一致的。舒尔发展了本菲的观点,他在《僵死鬼故事二十五则》的俄 译本前言中认为印度《僵死鬼故事二十五则》全部流传到了蒙古地区。这种观点后来 被策·达木丁苏荣驳倒,他认为蒙文《尸语故事》不是直接来源于印度的《僵死鬼故 事二十五则》。 近年来,由于敦煌学的发展,英、法等国的藏学家从敦煌藏文经卷中 发现了《尸语故事》的有关章节,推进了《尸语故事》的深入研究。伊曼纽·考斯金 对《尸语故事》进行了比较民俗学的研究。日本著名民间文学家君岛久子翻译了《尸 语故事》的一些章节。美国当代著名民间文学家汤普森在他的《世界民间故事分类学》 一书中分析了《尸语故事》的一些故事,进行了母题研究。丁乃通先生也在他的《中 国民间故事类型索引》中将《说不完的故事》的部分故事划分了类型。国外研究《尸
① 学术界对松赞干布之前吐蕃是否有文字存在争议,此处依丹珠昂奔之说,将吞弥桑布扎创制的文字称为“新藏 文” (丹珠昂奔:《藏族文化发展史》甘肃教育出版社,2001 年,第 675 页)。
语故事》成绩最高者应该是策·达木丁苏荣,他在《蒙古文学概要》一书中撰写的《蒙
古、西藏和印度的尸语故事》一文可以认为是当前研究《尸语故事》最全面、最深刻 的学术论文。策·达木丁苏荣详细比较了蒙藏《尸语故事》的多种版本和印度版本后 认为,蒙藏《尸语故事》与印度《僵死鬼故事二十五则》只在背尸精的大故事上相同, 其他故事内容则不尽相同,不能把蒙藏《尸语故事》看成直接对应《僵死鬼故事二十 五则》的译本;蒙文《尸语故事》在蒙古族民间流传已有几百年历史,具有了蒙古传 统故事的特征,是蒙古族劳动人民长时间改造和创作的结晶。策·达木丁苏荣认为《尸 语故事》和《格萨尔》一样,是宗教文学统治思想领域时期的民众文学,肯定了《尸 语故事》的人民性① 。
在国内,1933 年柏烈伟在自己翻译的《蒙古民间故事》中收了蒙古《尸语故事》, 并且在序言中对蒙藏《尸语故事》进行了比较。建国后,由中央民族学院组织编写的
《藏族文学史》②第一次比较系统地论述了《尸语故事》的内容、艺术特点、渊源问 题,肯定了《尸语故事》在藏族文学史上的地位。王尧先生对藏文《尸语故事》的翻 译做了大量工作,他认为,《尸语故事》反映了藏族人民的道德标准和美学标准,也 反映了他们的宗教迷信、果报循环观念等局限性。王尧对藏戏《诺桑王子》和《顿月 顿珠》与《尸语故事》的联系做了论述。李朝群在他译的《尸语故事》汉译本“译后” 中比较了几种藏文版本后认为,拉萨二十一回本是比较原始的版本。孙纪纲的文章认 为《尸语故事》的一些内容反映了原始人“万物有灵论”观念和藏族的图腾观念③ 。《尸 语故事》每个故事的结尾,背尸人发出的喊声有感叹和提问两种。这种结尾具有我国 古代史书中作者最后的评论“赞”的性质。汤池安在《尸语故事和一千零一夜》 一文中认为《尸语故事》是苯教的产物,后来虽受佛教浓厚的影响,但是故事里保留 着的种种巫术,说明它与苯教有关系④。1988 年,熊坤新《试析尸语故事中的伦理 思想》用马克思主义的阶级理论讨论分
您可能关注的文档
- 《全明词》形容词探究汉语言文字学专业论文.docx
- 《全漢志傳》雙音動詞研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《全宋词》一百字长调词律研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《全球建筑史》翻译实践报告翻译专业论文.docx
- 《全球化与文化》(节选)翻译实践报告外国语言学专业论文.docx
- 《全球建筑史(第二版)》翻译实践报告翻译专业论文.docx
- 《全相平话五种》方位词研究汉语言文字学专业论文.docx
- 《八路军大合唱》研究音乐学(音乐理论)专业论文.docx
- 《八路军大合唱研究》-音乐学(音乐理论)专业论文.docx
- 《公司章程细则》翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《少年小树教育》中生态观英语语言文学专业论文.docx
- 《尼日利亚公司所得税法》探讨国际法学专业论文.docx
- 《居济一得》方法与思想述论中国古代史专业论文.docx
- 《山东财经大学图书馆利用指南》翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《山池》、《项链》和《羊脂球》的翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《山海经》中的“蛇”现象初探-文艺学专业论文.docx
- 《山海经》对汉赋的影响研究-中国古代文学专业论文.docx
- 《山海经》中的东夷古史与传说中国古代史专业论文.docx
- 《山海经校注》校补-汉语言文字学专业论文.docx
- 《山西日报》戏曲资料研究(1979~1999)戏剧戏曲学专业论文.docx
原创力文档


文档评论(0)