《2012年上海教育工作年报》英译实践报告翻译专业论文.docxVIP

《2012年上海教育工作年报》英译实践报告翻译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《2012年上海教育工作年报》英译实践报告翻译专业论文

I I 湖 南 大 学 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导 师的指导下独立进行研究所取得的 研究成果。 除了文中特别加以标注引用的内容,本论文不包含任何其他个人或集 体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已 作者签名: 日期: 年 月 日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、 使用学位论文的规定,同意 学校保 留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。 本 人 授 权 湖 南 大 学 可 以 将 本 学 位 论 文 的 全 部 或 部 分 内 容 编 入 有 关 数 据 库 进 行 检 索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。 本学位论文属于 1、保密□,在 年解密后适用本授权书。 2、不保密□。 (请在以上相应方框内打 “√”) 作者签名: 日期: 年 月 日 导师签名: 日期: 年 月 日 A A Report on the Translation of 2012 Shanghai Educational Annual Report II II 摘 要 本文是一篇汉译英的翻译 实践报告,源语文本取自 《2012 年上海教育工作年 报》,内容涉及上海市 2012 年教育工作概况、工作部署等。当今社会,教育已成 为 民生 热 点 ,而 上 海 作 为国 际 大 都市 , 其 教 育必 然 吸 引海 内 外 更 多眼 球 。 因此 , 《2012 年上海教育工作年报》的英译本,对于构建上海市良好公众形象,更好地 进行对外交流和宣传有着举足轻重的作用。但是,笔者发现,由于深受汉语思维 方式和文化的影响,对原文理解不到位,以及对中国特色用语的把握不充分等, 在此类文本的翻译中容易出现一些诸如中式英语等不地道的表达。 在翻译目的论理论的指导下,本文 通过参照 2013 年《政府工作报告》等平行 文本的英译,分析了《2012 年上海教育工作年报》的文体特点和语言特点,并从 词汇和句法层面探究了其英译策略。通过例证分析,总结了一些可行的年报翻译 策略,如词汇层面可以采用补充说明来处理缩略词汇的翻译,在句法层面可以通 过增加主语或转换语态翻译无主句。 总之,本报告在笔者翻译和实践的基础上,针对《2012 年上海教育工作年报》 中带有中国特色的范畴词、缩略词、长句和无主句的翻译进行了详细的分析,并 提出了相应的解决方法,以期为今后的此类翻译工作提供一定的借鉴。 关键词:《2012 年上海教育工作年报》英译;中式英语;无主句 硕士 硕士学位论文 PAGE PAGE IV Abstract This report is based on the author ?s translation of the 2012 Shanghai Educational Annual Report, which describes Shanghai?s educational affairs and deployment in 2012. It is true that education has always been a major concern in today?s world. Shanghai, as one of the biggest cities in China and even in the world, of course draws a lot of attention in education. Therefore, the English version of the 2012 Shanghai Educational Annual Report plays an important role in building a good public image and communicating with outside world for Shanghai. In the process of translation, however, some problems like Chinglish are still existed due to the impact of Chinese culture and thinking, inadequate understanding of the source text and improper expressions of words and phrases with some typical Chinese connotations. With the English ver

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档