- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
曹文轩作品在日本译介和研究
曹文轩作品在日本译介和研究
摘 要: 2016年国际安徒生奖作家奖由中国作家曹文轩获得,这是中国作家首次摘得世界儿童文学领域的至高荣誉。通过对曹文轩作品在日本译介和研究情况的考察可知,目前他的作品在日本正式出版发行有三部,分别是《草房子》《守夜》《羽毛》,以《草房子》改编的同名电影也在日本上映,引起了较大的社会反响。早在曹文轩作品还没有被正式译介到日本之前,他作为一名优秀的中国儿童文学作家就已经引起了日本儿童文学界的关注。在所有曹文轩的日本研究者中,以曹文轩作品的主要翻译者中由美子的研究最为深入透彻。
关键词:曹文轩 日本 译介 研究
2016年4月4日,国际安徒生奖评委会主席在意大利博洛尼亚书展宣布曹文轩获得这一奖项,这是中国作家首次摘得世界儿童文学领域的至高荣誉。曹文轩的作品被翻译成40多种语言在国外出版,他的作品自从2002年被正式译介到日本以来,十几年间陆续有数部作品在日本被翻译出版,然而国内对曹文轩作品在日本的译介问题关注甚少,本文试图通过考察曹文轩作品在日本的译介和研究情况,为曹文轩乃至其他中国当代优秀作家作品在日本的进一步推广提供有益的参考。
一、曹文轩作品在日本的译介情况
迄今为止,曹文轩的小说在日本被正式翻译并出版的单行本共有3部。其中最早在日本出版的是2002年1月由童心社出版的绘本《直到黎明破晓时》(标题的日语原文是“よあけまで”)。这本书籍的原作是曹文轩的短篇小说《守夜》,小说讲述了生活在乡村的两个孩子大鸭和小鸭,他们的父母死得早,只有奶奶一位亲人和他们相依为命。奶奶去世时,两个孙子为了不让奶奶感到孤独,在寂静的深夜吹着芦笛为奶奶守夜,在笛声中送走了奶奶。童心社(1957年成立)是一家以出版儿童书籍为主的出版社,为了迎合儿童的需求,出版社邀请插画家和歌山静子给文字配上图画,将《守夜》这篇短篇小说制作成绘本的形式。文字部分的翻译者是儿童文学研究者中由美子。
第二部日译并出版的作品是2002年6月由出版社てらいんく(1997年成立)出版的《桑桑》(标题的日语原文是“サンサン”)。该出版社主要出版诗集、教育类以及?和?书籍。这部小说的中文版本是曹文轩的代表作之一《草房子》,小说讲述了男孩桑桑在油麻地的六年小学生活中,发生的那些令他刻骨铭心、终生难忘的故事。《桑桑》的译者和《直到黎明破晓时》一样仍是中由美子,而插图作者也没有变,依然是和歌山静子。1998年小说《草房子》被改编成同名电影,曹文轩本人担任编剧。这部电影在中国国内上映后引起轰动,获得多项大奖。1999年12月为了庆祝中日文化交流协定签订20周年,中国国家广播电影电视总局电影事业管理局和日本国际交流基金会在日本东京共同举办“中国电影展”,放映了11部优秀的中国电影作品,电影《草房子》也被选入其中。可以说早在1999年,曹文轩的作品就已经通过电影这一形式进入了日本民众的视野。
第三部译介作品是2015年8月由出版社マイティブック(创建于2004年)出版的《羽毛》(标题的日语原文是“はね”)。小说的中文版本是绘本《羽毛》,主要内容讲的是一根随风飘舞的羽毛,从某一刻开始对自身产生疑问:“我究竟是哪一只鸟的羽毛呢?”,它询问遇到的每一只形态各异的鸟:“我是你的吗?”,但他们给羽毛的答案都是一样的:“不是”。绘本《羽毛》是这家出版社重点推出的新书。这本书的插图作者是巴西著名插画家罗杰?米罗,在他和曹文轩联袂创作《羽毛》这部作品之前,就曾经获得国际安徒生奖(插画奖)提名,而曹文轩此前也获得过国际安徒生奖(作家奖)提名,两位大师级人物强强联手创作了这部图画优美、富有哲理的优秀绘本。2013年《羽毛》在中国出版发行,2014年罗杰?米罗获得了当年的国际安徒生奖(插画奖),成为巴西第一位获得国际安徒生奖的插画家,而在同年获得国际安徒生奖作家大奖的是日本作家上桥菜穗子。2014年安徒生奖的颁布在日本国内引起了较大的轰动,与上桥菜穗子同时获奖的罗杰?米罗也引起了日本出版界的注意。此前罗杰?米罗的作品还没有日译版本,因而2015年出版社マイティブック选择了他和曹文轩合作的《羽毛》这部作品引进版权,邀请获得坪田让治文学奖等多项奖项的儿童文学作家?I野京子为这部作品进行日文翻译。2016年曹文轩获得国际安徒生奖作家大奖,使得这部作品更加成为出版社推荐的热门作品。
除了以上三本公开出版的日译作品,曹文轩还有一些作品被翻译成日语,刊登在各类儿童文学研究协会的内部刊物上,比如《第十一根红布条》(中野淳子、池田园子译)、《红帆》(渡?晴夫译)、《弓》(渡?晴夫译)、《红葫芦》(中由美子译)、《甜橙树》(中由美子译)、《云雾中的古堡》(中由美子译)、《田螺》(中由美子译)、《蔷薇谷》(中由美子译)等作品。
二、曹文轩作品在日本的研究情
文档评论(0)