母语负迁移对大学生英语写作影响及对策.docVIP

母语负迁移对大学生英语写作影响及对策.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语负迁移对大学生英语写作影响及对策

母语负迁移对大学生英语写作影响及对策   摘要:在二语习得中,母语负迁移现象不可避免,并给大学生造成了诸多困扰。在对语言迁移概念作出简要论述的基础上,分析母语负迁移对大学生英语写作的影响,并就大学生英语写作中母语负迁移的应对策略进行研究。   关键词:母语负迁移;大学生英语写作;影响;应对策略   中图分类号:H319.1文献标志码:A文章编号2016   引言   英语是大学生的主修课程之一,亦是一门语言科学。英语写作则是一个综合应用英语语言知识的过程,它不仅强调了语言表达的精准性,还要求学生从整体上谋篇布局,从而有效地表达自己的所思所想,完成交际。然而,受母语负迁移的影响,很多大学生的英语写作并不尽人意,常常会给读者造成很大的困扰,很难令读者领会其要表达的中心思想,语法、语病问题更是频频出现。加强对母语负迁移影响及对策的研究,有助于提高大学生的英语写作质量。   一、语言迁移概念   从心理学角度讲,迁移是指在新的学习环境中,人们已有知识发挥作用的心理活动过程。而将迁移扩大到语言领域,是指人们将已习得的某种语言知识应用到新语言中,并试图借助母语语法、语义以及语音等表达新语言思想文化的现象。在将近一个世纪的时间里,语言迁移都是一个备受争议和关注的话题,学术界对它的剖析和探究不断深入,并重塑了其在二语习得中的价值[1]。人们在较长的一段时间内认为语言迁移与行为主义是密不可分的,但是现在普遍认同将母语影响归属为习惯不妥当的观点。浸淫二语习得研究领域数十载的Odlin曾对语言迁移概念进行了简洁而精准的论述,他认为迁移是指目标语与已习得或未完全习得语言之间共性及差异对学习者所造成的影响。一般情况下,我们可以把语言迁移分为正迁移和负迁移两类。当母语特征表现与目标语一致时,母语迁移将会对目标语学习产生积极的影响作用,即正迁移。反之,当两种语言特征表现差异时,母语迁移则会对二语习得造成干扰,不利于学习者对新语言文化、知识的理解和掌握,即产生负迁移效应。因此,本文以母语负迁移为研究重点,以帮助大学生更好地掌握和运用英语知识。   二、 母语负迁移对大学生英语写作的影响   英语写作是一项烦琐而且复杂的系统工程,涉及到词汇、语法、句法以及文章结构、思维方式、文化差异等多个方面的知识,亦是一个艺术创作的过程,因而被视为大学生英语学习的重点和难点。母语负迁移对大学生英语写作的影响,主要体现为以下几点:   1词汇负迁移   词汇是构成文章的主要因素之一。学生要想创作出优质的作品,就需要存储足够的词汇量。词义是词语表达的核心,其意指范围的差异以及内涵意义的不同是引起词汇负迁移的主要原因。汉英词语的意义表达常常存在不完全对应的现象,它既表现在词义多变,还表现在相同义项的内涵差异。很多大学生无法正确理解英语词汇的内涵,只是单纯地抓住了词的外延,对词语的褒贬色彩不能做出正确的论断。例如,学生将黑人文化书写成“Negro culture”,但是却不知“Negro”带有明显的贬义色彩。而“black”一词则较为中性,被广泛应用到英语文章中,因此,将之改为“black”更为恰当。   2句法负迁移   句法负迁移是母语负迁移的另一个重要表现点。汉语和英语在语法表达上存有明显的差别。某些大学生在英语写作的过程中,习惯把汉语句法规则套用到英语句法上,造成了句法负迁移问题。汉语表达具有一定的随意性,其句子信息量缺少句法形式上的限制,属于综合型直感语言。而相对于汉语,英语则属于一种分析型理性语言,它着重强调了句子之间的显性连接。英语文章中时常会出现长句或复合句,大量使用连词和代词。部分大学生并不擅长书写复合句和从属句,在他们的英语写作中不同程度地存在语句过短、结构松散、连词错误等句法负迁移现象[2]。   3语篇负迁移   我们可以将语篇视为特定语境下,不完全受句法约束并能表达完整语义的自然语。英汉语的语义连贯性和思维逻辑性等体现了其在语篇上的共性,而内在思维、外在衔接以及连贯手段的差异又体现了其在语篇上的差异性。汉英文化背景下生活的不同民族,在思维模式上表现出了巨大差异,这决定了英语与汉语在语篇布局上应该有所不同。不少大学生在英语写作中,仍然习惯按照汉语思维进行构思,然后用英语表达出来,对写作主题的论述不够清晰,出现了中国式的篇章结构,与以英语为母语民族的表达习惯不符,给读者造成了很大困扰。   三、大学生英语写作中母语负迁移的应对策略   根据上文的研究和论述,我们意识到必须要正视和重视母语负迁移影响问题,客观地分析这些影响的作用机理,有针对性地采取应对策略,以加深学生对英语知识、文化的理解,帮助他们写出更好的文章。作者基于对语言迁移的认识,提出了以下几种大学生英语写作中母语负迁移的应对策略

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档