浅谈奥巴马词汇构成和文化内涵.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈奥巴马词汇构成和文化内涵

浅谈奥巴马词汇构成和文化内涵   [摘 要] 语言是社会生活的一面镜子。语言中的词汇对于各种变化最为敏感,容易受到政治、经济、社会文化等各方面的影响,继而产生大量的新鲜词汇。四年一度的美国大选,不仅使奥巴马成为镁光灯的焦点,奥巴马词汇也迅速地进入英语语言。本文尝试从三个角度分析奥巴马新词及其文化内涵。   [关键词] 奥巴马词汇;构词法;政治词汇   [中图分类号] H313[文献标识码] A[文章编号] 1008-4738(2009)06-0080-03   [收稿日期] 2009-09-10   [作者简介] 苏 瑜(1982-),女,南京农业大学外国语学院教师,硕士,研究方向:翻译理论与实践。      1 引 言      语言是社会生活的一面镜子,而新词汇是社会变化最直接的反应者, 是社会发展的“晴雨表”。新词的产生、旧词的消亡,以及一系列词语替换,词义扩大、转移或者缩小,都是客观世界变化的直接反应;是社会的发展导致新词语的大量产生,丰富了词汇;同时,大众传媒的高速发展,以其无可比拟的渗透力和覆盖面,使得这些新鲜词汇为人们所熟识,成为人们生活的一部分。   语言中的词汇对于各种变化最为敏感,容易受到政治、经济、社会文化等各方面的影响。四年一度的美国大选,无疑对美国乃至整个世界产生重大的影响。新一届美国总统奥巴马,作为争议颇多的第一个黑人总统,一夜之间,成为镁光灯下的焦点。历时14个月的大选,也必定产生一系列新鲜词汇。2008年9月位于美国加州圣地亚哥的全球语言监测机构(Global Language Monitor)的一项研究显示,在过去一年中,“ObamaSpeak”(“奥巴马派生词”)成为美国电视媒体中的第二大高频词,仅次于奥运会举办城市“北京”。证实了“Obama”已经开始进入了英语语言的事实[1]。      2 奥巴马词汇及其文化内涵      本文尝试从三个角度来分析奥巴马当选以来,出现的一系列新鲜词汇及其文化内涵。   2.1 从构词法角度   新词和新语主要是利用语言既有的材料通过构词方式产生的。奥巴马当选以来出现的新词汇,从形态结构来看,主要分为派生词、复合词和拼缀词等。   2.1.1 派生词(Derivative)   词缀法是派生法的一种,它借助于语法形位及词缀构成新词。由词缀法构成的词又成为派生词(derivative)。这种构词法在英语整个历史的发展过程中起着积极的作用,它不仅扩充了英语词汇,而且丰富了语言表现力[2]12。   (1)Obamacize 像奥巴马那样去行事   It’s why everyone wants to Obamacize. As long as we focus on race and gender of a candidate, we never have to address harsh realities of race and gender in American life.   这就是人人都希望像奥巴马那样奋斗的原因。只要我们还在关注候选人的种族与性别问题,我们就没必要再讨论美国人生活中严峻的种族与性别歧视的问题。   Obamacize一词是由 Barack Obama 中的Obama一词加上后缀-cize派生而成的,可以翻译成“像奥巴马那样去做事”。四年一度美国大选,奥巴马成为民主党的“黑马”,突出重围,成为新一届美国总统,也是争议颇多的第一个黑人总统。由于其非洲黑人的血统,奥巴马在竞选中,付出了比其他候选人更多的努力,同时也备受争议。美国的种族问题根深蒂固,奥巴马的努力奋斗的传奇经历让许许多多美国人敬佩,“Yes, we can”也让无数美国人热血沸腾,看到了新的希望。因此,Obamacize的意思就是要“像奥巴马那样的努力奋斗”,具有褒义色彩。   (2) Obamania 奥巴马狂热   Barack Obama has already won the U.S. election by a landslide…Obamania is about as intense in Germany and Britain, the two other European countries the Senator will visit this week.   巴拉克#8226;奥巴马已经以绝对的优势赢得了美国统治的选举。本周参议员奥巴马将访问德国和英国,在这两个欧洲国家里,奥巴马狂热也是同样的强烈。   Obamania一词是由 Barack Obama 中的Obama一词加上后缀-mania派生而成的,可以翻译成“奥巴马狂热”。Mania本身的含义是“狂躁症”,也可以指“狂热、狂躁”;作为后缀“

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档