- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈汉语对日语学习影响
浅谈汉语对日语学习影响
潘丽洁
【摘 要】日语与汉语有着极为密切的联系,虽然随着历史的发展及自身文化传统的影响,日语已经形成了自己独特的风格,但是两种语言之间必然有其共通之处。因此通过对比日语与汉语的相似点和不同点,帮助日语学习达到事半功倍的效果。
【关键词】汉语;日语;影响
中日两国之间一衣带水,文化交流源远流长。中国在文学、礼仪、服饰、饮食各方面对日本有着深远的影响。特别是文字方面,早期的日语没有文字系统,中国岛鹤执肴毡竞螅毡救艘欢韧耆一、有利影响
(一)文字
很多学生在一开始接触日语的时候,会觉得日语很简单,因为里面有相当多的汉字。在现代日语所使用的汉字当中,有一部分字形、字义同中文一致。下列日语词汇如:中国、猫、四季、男女、花、小学生、好奇心、夜郎自大等等都与汉语无异。
日语中有许多由汉字???假名组合起来的单词,如休む(休息)、新しい(新的)、お兄さん(哥哥)、月の光(月光)、静か(安静)、美しい(美丽的)、食べる(吃)、使う(使用)等,中文意思和其中的汉字含义基本相同,学习这些词汇时一般不会产生歧义。
当然,日语汉字中也有许多繁体字,如:美??、??、??、?、?、?しい、?る、音?等单词中的汉字,采用的是我国以前使用的繁体字的写法,含义也和汉语一样,字型上的繁简变化,并不会产生理解上的偏差。
还有一些异体简化字,如?、?、?、?、?、?、?、?等字,虽然写法与中文汉字有所不同,但中国人一看,意思便一目了然了。
(二)读音
日语汉字的读音分为音读和训读,其中音读就是将日语汉字按中国传来的汉字发音读出来。因此,日语的音读与汉语的发音有众多相似之处,并有一定的规律可循。
比如,“安”的日语发音和中文汉字发音都是“an”,“三”都是“san”,“代”也一样都是“dai”。这些日语汉字的字形和读音与中文完全相同。又比如,“毒”、“独”、“?” 的汉语发音都是“dú”,而它们的日语音读都是“doku”;“季”、“基”、“?”的汉语发音是“ji”,虽然音调有所不同,但它们的日语音读都是“ki”。这些日语汉字只要知道其中一个字的读音,就可以推测出其他类似发音汉字的音读了。
将常用日语汉字(和制汉字如?、?、?、?、?等除外)的常用音和该汉字的汉语拼音进行比较,不难看出它们之间的对应关系。
(1)后鼻音一律对应长音
例:生命(sheng ming)→せいめい 平等(ping deng)→びょうどう
中央(zhong yang)→ちゅうおう 性能(xing neng)→せいのう
(2)前鼻音一律对应拨音
例:??(dan chun)→たんじゅん 温暖(wen nuan)→おんだん
?光(guan guang)→かんこう 森林(sen lin)→しんりん
(3)一一对应关系
「ang」、「iang」、「uang」―「ou」(无例外)
「er」、「i」(无例外)
「ai」、「uai」―「ai」
「ong」、「iong」―「ou」、「uu」
「ao」、「iao」―「ou」
「en」、「in」―「in」
「eng」、「ing」一「ou」、「ei」
二、不利影响
(一)文字
正因为许多的日语词汇是由汉字写成的,而母语为汉语的日语学习者在看见这些日语汉字的时候,就容易“望文生义”,猜测词语的意思。现代日语中所使用的汉字,即有和汉语意思完全一致的,也有略有差别,甚至大相径庭的。
比如“留守”,汉语的解释是“居留下来看管”,而在日语中则完全相反,表示“不在家”的意思。“丈夫”,中国人称已婚女子的配偶为“丈夫”,可在日语中是“健壮、结实”的意思。“娘”,在汉语中指“母亲”,但在日语中却是“女儿”。这样的例子还有很多,如“汤”是“热水”的意思,“?色”是“脸色”的意思,“手纸”是书信的意思……这都与汉语词组的意义有很大的差别,如果单从字面上来看,很容易产生误解。
另外,因为日语里首先有音读和训读两种发音,其中音读中由于读音来自中国的不同地方或不同时期,又分为吴音、汉音、唐宋音、现代音四种,再加上有时需要读音变音,因此同一个日语汉字在不同的词语里可能会有几种不同的发音,例如,我们经常用到的“?”字就是较典型的一字多音。让我们来看看,它到底有多少种读音:
?(あいだ) ??(じかん) 人?(にんげん) 居?(いま) 世?(せけん)
再比如:
一: 一年(いちねん) 一?(いっかい) 唯一(ゆいいつ)
右: 右折(うせつ) 左右(さゆう) 右手(みぎて)
?: 人?(にんき) ?配(けはい) ??(ゆげ)
上: 上(うえ) 上司(じ
文档评论(0)