浅谈英语教学中跨文化渗透.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈英语教学中跨文化渗透

浅谈英语教学中跨文化渗透   摘要:语言与文化密不可分,只有充分了解所学语言的文化背景和内涵,才能克服跨文化交际的障碍。因此,必须在英语教学中进行跨文化渗透,培养学生跨文化交际意识。本文对如何进行跨文化渗透,提出了“四性”,即认识重要性、把握原则性、克服片面性、兼顾多样性,并在教学中进行了初步尝试。   关键词:英语教学;文化渗透;“四性”   中图分类号:G710 文献标识码:A 文章编号:1671-0568(2011)05-0067-02      要学好英语,提高交际能力,必须了解和把握英语语言文化,增强对于汉语和英语两种语言文化差异的敏感性,培养跨文化交际意识。因此,在英语教学中必须加强跨文化渗透,可在教学实践中从以下四个方面着手。   一、认识跨文化渗透的重要性   英语教学,首先要充分认识到跨文化渗透的重要性:①语言与文化密不可分。语言不仅仅是一套符号系统,而且是文化的载体,其表现形式受语言赖以存在的社会习俗、思维方式、价值观念、民族信仰、心理和性格等多种因素的制约与影响。如果抛开文化学语言,很难学到一门语言的精髓,也无法提高跨文化交际能力。②文化差异是跨文化交际的障碍。不了解民族与民族之间的各种文化差异和语言的文化背景,在进行跨文化交流时就会出现歧义、引起误解。笔者曾给学生讲了一个实例:有一次,教师和几个学生登庐山,途中遇到一对美国老年夫妇,老太太下陡坡比较吃力,两个女学生主动上前问她:Mrs.Smith,you must have been very tired after a day’s walk,you are old after all.”只见老太太摇头说“No,no!I’m not tired at all.I’m not old.”学生又问:“Can I help you?”老太太连连摆手:“No,no,thank you!I can manage it.”学生很纳闷,为什么想帮助她,她反而显得不高兴呢?就是因为,这位学生对英美国家不够了解,英美人十分看重个人的独立性,受人照顾则被视为弱者。此例说明了跨文化渗透的重要性。   二、克服英语教学的片面性   目前,高职英语教学存在的一个普遍现象就是,片面强调对词汇、语法、句型的记忆,偏重对语言知识的传授,忽视语言文化的渗透。美国社会学家D.R Tucher和W.E Lambet对教语言而不教文化的现象有这样的看法:“我们相信,任何这类企图都会令学生失去兴趣,使他们不仅不想学习语言,也不想了解使用这一符号的民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用其想了解其它民族的兴趣和动力,……从而提供了学习该民族语言的基础。”实践证明,学习语言知识和了解语言文化是同等重要的,在英语教学中必须坚持双管齐下,把语言知识与语言文化同步传授给学生。   三、把握跨文化渗透的原则性   讲授跨文化,是件很敏感的事。必须坚持以下原则:①相关性原则。在教学中介绍英语国家文化必须与教材的内容相关。不能把语言课上成文史课。②实用性原则。进行文化渗透要从跨文化交际的实际需要出发,对于那些影响交际的文化因素,要详细讲解,反复演习,学以致用。③循序渐进性原则。跨文化渗透的内容和方式应适合学生的认知基础和认知能力,由浅入深,由现象到本质,逐步培养学生的跨文化交际意识。④主体性原则。学习外国语言,不是要把自己变成外国人,只是把外语作为交际工具。教师在讲授跨文化知识时,必须保持母语文化的主体性。采取兼容和扬弃的态度,保持跨文化渗透的正确方向。   四、兼顾跨文化渗透方式的多样性   在教学中进行跨文化渗透,要结合教材内容,选择合适的方法,形式要多样。笔者在教学实践中主要采用以下几种方法:   1.结合教材内容,讲清英汉两种语言词汇文化内涵的差异   语言的文化背景不同,其文化内涵也不同。高职高专版《英语》第一册第一单元的内容,是介绍英语国家人们的见面问候语。讲授这个单元应重点剖析英语和汉语见面问候语的文化差异。英语国家人们的见面问候语一般是“How do you do?”或“Hello!”或者是“I’m glad to meet you.”而中国人见面的第一句话往往是“你吃饭了吗?”这只是打招呼的方式。在英语中,这句话是建议或邀请对方一起吃饭的意思。汉语中另一个常用的问候语是“你到哪儿去?”或“你干什么去?”如果这样问西方人,他们会认为干涉私事。不了解语言文化的差异,必然产生交际障碍。   2.拓展教材内容,丰富英语国家文化知识   在英语教学中,根据教材内容,联系社会生活,尽可能多的介绍英语国家的政治、经济、人文、地理、宗教、风俗、价值观、人生观、道德准则以及思维习惯等知识。比如:西方人喜欢谈论的有:①话题与禁忌。英国人比较保守,最喜欢的话

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档