由基姆解读吉卜林社会理想与局限性.docVIP

由基姆解读吉卜林社会理想与局限性.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
由基姆解读吉卜林社会理想与局限性

由基姆解读吉卜林社会理想与局限性   鲁德亚德?吉卜林是英国首位诺贝尔文学奖获得者,而其长篇小说《基姆》就是给他带来这一荣誉的作品。《基姆》是吉卜林以印度生活背景为题材的最后一部小说,是他历经16年之久才完成的一部长篇作品。同为诺贝尔文学奖获得者的英国诗人、评论家T?S?艾略特称这部作品是其“最成熟的印度题材作品、最伟大的小说”[1]。吉卜林的作品向来颇受争议,因为其中表现出的殖民主义倾向,在《基姆》中也不例外。小说的主人公是一个英国籍的爱尔兰士兵遗孤,他在与西藏喇嘛云游印度的同时,也作为“大游戏”的一名成员不断完成任务。小说中的基姆以其白人身份为骄傲,在与印度土人的比较中,其殖民者的优越感充分表现出来。但这并不是小说的全部,吉卜林在小说中表现出了对印度文化的尊重,尤其是西藏喇嘛这个东方圣者的形象,哈罗德?布鲁姆收编的论文集《基姆》中曾评论,西藏喇嘛是“吉卜林所描绘的第一个睿智、庄严、渊博的非欧洲人形象”。从《基姆》这一作品中,我们可以看到吉卜林对印度热爱,他尝试着将东方印度古老神秘的文化与西方英国的先进文化相融合,从而创造出印度、英国和谐共荣的文化生态。但由于其在出发点上的错误和时代赋予他的局限性,使他的这一尝试注定失败。   一、印度的正面形象   在《基姆》中,吉卜林描写了印度熙熙攘攘的人群,五光十色的大千世界。在基姆与西藏喇嘛德寿上千英里的行程中,印度的风土人情扑面而来,就如同一个地道的印度人在讲述他们身边的故事。如在主干道上,不同种姓、性别的人物纷纷登场。有留着长发“臭气熏人”的桑西族人,他们还背着一筐筐的蜥蜴以及肮脏的食物;有刚出狱的男子,“大腹便便皮肤光亮”,可见政府给囚犯的伙食不错;有身穿蓝色方格子衣服、头缠高耸的蓝色头巾上穿钢圈的锡克教徒;有一群群衣着华丽的赶集村民,大点的男孩拿甘蔗当竹马,有的还拖着粗劣的黄铜火车头模型。吉卜林将当时印度人生活中快乐的一面完全展示在读者面前,而刻意隐去了当时印度的贫穷和尖锐的社会矛盾。我们可以看到主干道上的人们熙熙攘攘,他们享受着快乐的时光,他们的生活悠闲自在,走路不慌不忙,与路边小贩讨价还价,姑娘们伸出褐色的手臂比较着她们新买的玻璃手镯。基姆不禁发自内心的称赞:“这片土地真好――南方这片土地。”这种对印度美好一面的夸大展示体现了吉卜林对印度的深深眷恋。同时,吉卜林在小说中并未涉及印度人民日益高涨的反殖民浪潮,印度民族主义者在《基姆》中没有自己的位置。这种刻意涂抹的虚假表现出吉卜林多年远离印度后仍沉浸在自己营造的大英帝国统治下的和谐印度的幻象中。   《基姆》中塑造的西藏喇嘛德寿是吉卜林笔下少有的东方智者。塑造喇嘛这一角色表现出吉卜林对博大精深的东方精神的欣赏态度。虽然东西方文化具有异质性,但吉卜林对古老的东方表现出了应有的尊重。小说中的喇嘛与基姆的关系亦师亦友,甚至还有着父子亲情。喇嘛的诚实和纯真令基姆叹服,而喇嘛渊博的知识和仁厚胸怀则使吉姆信服,由此,基姆心甘情愿地跟随喇嘛踏上寻找佛教传说中的箭河的旅程。基姆在路上照顾喇嘛的饮食起居,在与喇嘛的不断接触中,他折服于老喇嘛的超凡脱俗。喇嘛待基姆亦如自己的孩子,睡觉时给基姆一大半被子,还给基姆交了上学的学费。此外,吉卜林特意在喇嘛身上的安排了一些神秘因素,从而呈现出东方文化的神秘倾向。如喇嘛会念咒,能驯服暴怒的眼镜蛇。吉卜林描述喇嘛沐浴箭河后灵魂飞升,大彻大悟,达到了“万念皆绝,明了万物缘起”的境界。而他已融入了“大灵魂”,只因对基姆的牵挂,又回到凡间来度化基姆。这一段令人有些费解的文字是吉卜林从自己领悟的东方文化中提炼出的佛学思想。不论其是否领悟到了佛学的真谛,他在小说中着力刻画这位东方圣者,都表现出他对东方文化的虔诚态度。   二、基姆的“两面性”   基姆是小说的核心人物,他经历了从一无所知的小男孩儿到成长为帝国的有用之才的过程。在基姆的身上,我们可以看到东西文化融合的特征。这一特征表现出了吉卜林尝试融合东西方文化的努力,这里有功利性的、维持大英帝国的需要,但更反映了吉卜林对印度的眷恋以及他对东方民族价值的新思考。[2]   基姆在印度大陆上成长,环境的熏陶使他的身份呈现出具有东方特征的一面。他被称为“星辰之友、世界小友”,他在印度大陆上自由地探寻。他和印度的小朋友一起玩耍,讲起印度土语比自己的母语英语还要流利。他黝黑的皮肤和印度土著的肤色一样,而印度人的生活方式和习俗他也了如指掌。如在主干道上,旁遮普的警察穿过马路时看到了老军人的儿子给基姆的银币,他心生贪念,想占为己有。于是他对基姆说,从边道拐到大道要收费,并说是政府的归定,每人两安纳。基姆非常容易就看破了土著耍的花招,不但没给他钱,还将这个贪婪的家伙羞辱了一番。可见,基姆在印度土著中生活得如鱼得水。在基姆就读的白人学校,去街市这种繁乱嘈杂的地方是禁止

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档