- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译职业化背景下中小城市翻译人才培养模式探究
翻译职业化背景下中小城市翻译人才培养模式探究
摘要:自2007年翻译硕士专业学位(MTI)设立以来,翻译职业化进程在全国范围内得以启动。然而,随着地方经济的迅速发展以及对外交流的日益频繁,翻译职业教育相对滞后或缺乏的中小城市也逐步面临翻译人才缺乏的困境。如何充分结合地方经济发展需求,构建适合中小城市的应用型翻译人才培养模式这一课题具有重要意义。
关键词:翻译职业化;中小城市;翻译人才;培养模式
中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1671―1580(2015)01―0135―02
一、中小城市经济发展对应用型翻译人才的需求
随着中国城镇化进程的日益推进,特大城市的经济功能及其他诸多功能在一定程度上实现了向中小城市的疏散和转移,极大地促进了中小城市的经济发展。以江苏省淮安市为例,近年来,为了积极迎合资本国际化以及国内资本北上的趋势,淮安市进行了经济结构调整,并以此为突破口推动了多层次、多方位、多领域的社会改革,成功为苏北经济滞后地区开创了社会发展新局面。根据相关数据显示,截至2013年底,淮安市全市累计核准外企1994家,利用外资110亿美元,仅2013年新批外企143家,到账外资13亿美元。当然,淮安市目前形成的开放型经济发展局面与沿海一线发达城市相比还存在一定差距,其中人才严重匮乏无疑是主要原因之一。据笔者了解,目前淮安市外贸系统、招商系统既懂业务又懂英语的复合型招商引资人员为数不多,急需人才储备。
二、中小城市翻译职业化进程及翻译人才培养现状
穆雷教授曾指出(穆雷,2012),翻译职业化高等教育、翻译资格认证考试以及职业(行业)协会是翻译职业化进程中的三大重要因素。相对而言,由于受到经济发展、办学规模、人才储备等诸多因素的影响,大多数中小城市尚未成立翻译职业(行业)协会,其翻译职业化与职业翻译教育也较为滞后,已有的翻译人才培养模式相对单一且不完善,翻译人才培养尚未被纳入翻译职业化教育及翻译产业本地化视角。
其一,中小城市大多欠缺翻译职业化的高等教育。2007年,包括北京外国语大学在内的15所高等院校成功获批成为国内第一批翻译硕士专业学位(MTI)培养单位,这一事件对于我国的翻译人才培养而言极具历史意义,成功开启了我国职业翻译教育的进程。截至2013年,全国先后共有3批MTI培养院校,多达159所,合计招生2万余人。但是已有的MTI培养单位在区域分布上非常不均衡,主要分布在相对发达的沿海地区、“985”“211”“863”等国内著名高校以及其他外语类专业院校,而对应用型翻译人才需求更为迫切的中小城市往往没有MTI学位点。这在一定程度上制约了中小城市翻译职业化教育的程度,同时也制约了中小城市自身的经济发展和对外开放程度。以江苏省为例,目前已有翻译硕士专业学位培养单位9所,仅南京1个城市就设有5所,其余4所分别位于徐州(2所)、苏州和扬州(各1所),而其他9个地级市目前都还没有MTI培养单位。
其二,现有翻译人才培养模式大多缺乏翻译市场导向。地方高校即便不具备MTI学位点,仍然是中小城市翻译人才培养的主要阵地。但是,大多数地方高校由于办学规模和师资队伍有限,并未开设翻译专业,通常是在英语专业下设翻译方向。即便是已经开设翻译专业的地方高校,也往往存在师生比例失调、师资匮乏等问题,从事翻译专业课程教学的教师大多是由原来从事外语教学的教师改行而来,翻译实践(尤其是口译实践)丰富的职业翻译人员几乎是凤毛麟角。其次,已有的教学模式、教学方法及课程体系等大多与翻译市场脱节,无法满足地方经济发展需求。据笔者了解,目前大多数地方高校课程设置的相关翻译课程大多为“翻译理论与实践”“英汉翻译技巧”等类似的传统学术型翻译课程,教材往往较为陈旧;教学内容和教学方法基本以介绍翻译理论、对比译文,继而总结探讨翻译技巧为主;教学理念和教学模式大多无异于传统的学术性翻译专业教学,翻译实践环节形同虚设或根本没有,此类种种与基于市场需求的翻译职业教育相差甚远。
以淮安市为例,目前淮安市只有淮阴工学院和淮阴师范学院2所本科院校(其中淮阴师范学院在2014年首次增设了翻译专业,淮阴工学院目前只有英语专业和商务英语专业),全年招收外语本科生300余人。面向学生开设的“翻译理论与实践”等相关课程往往重理论、轻实践,课堂讲授大多局限于传统的文学翻译以及翻译技巧讲解,缺乏与应用型翻译相关的职业翻译实践,教材教法脱离区域经济发展导向,翻译人才往往无法直接面向市场。
三、中小城市应用型翻译人才培养对策
1.基于市场需求找准定位,明确培养目标
市场需求很大程度上反映了社会经济发展的需求,人才培养的理念、方法及目标等诸多内容必须符合市场需求,培养出的人才才能满足社会发展的要求,翻译人才培养同样如此
文档评论(0)