英汉语中愤怒一词情感隐喻对比分析.docVIP

英汉语中愤怒一词情感隐喻对比分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉语中愤怒一词情感隐喻对比分析

英汉语中愤怒一词情感隐喻对比分析   长久以来,隐喻一直被单纯看作是一种语言修辞手段。自20世纪70年代以来隐喻逐渐成为西方国家许多语言学家的研究对象,也引起了越来越多哲学家、认知心理学家和行为科学家们的注意。因此,隐喻就成为一种跨学科研究的对象,也出现了所谓的“隐喻狂热”。1980年,美国芝加哥大学出版社出版莱可夫与约翰逊合著的《我们赖以生存的隐喻》引起了一场认知语言学革命。此书作者一反传统观点,认为隐喻不仅有修辞功能,而且是一种思维方式―隐喻概念体系(metaphorical concept system)。作为人们认知、思维、经历、语言甚至行为的基础,隐喻是人类生存主要的和基本的方式。同时,作为一种思维模式,人们往往用一类概念(事物)来理解和经验另一类概念(事物),因此就产生了概念隐喻。本文从英汉语中“愤怒”情感隐喻的类型和表达方式及其在英汉语中的相似性和差异性等方面进行认知对比分析,旨在揭示隐喻既建立在身体体验的基础上,又受到社会及文化模式的影响。   一.英语“愤怒”情感隐喻   莱可夫与约翰逊认为,英语“愤怒”隐喻主要可以分为两大类:一是“愤怒是容器中热的液体或者愤怒是热”(Anger is the heat of a fluid in a container or anger is heat);二是“愤怒是火”(Anger is fire)。   1. 愤怒是容器中热的液体   人们常用容器这一实体来表达情感,容器这个概念经验的形成,是人们自出生起与周围世界相互作用的结果。人们通常把自己的身体理解为一个容器,这个容器承载着喜怒哀惧。它与概念隐喻“身体是情感的容器”(The body is a container for the emotions)结合便产生了情感隐喻“愤怒是容器中的热的液体”。具体表现如下:   (1) 愤怒的强度增大时,液体上升(Fluid rises when the intensity of anger increases.)   Anger was welling up in him.   His pent-up anger welled up inside him.   (2) 强烈的愤怒产生蒸汽(Intense anger produces steam.)   He blew up steam.   He got steamed up.   He was fuming with rage.   (3) 强烈的愤怒给容器施加了压力(Intense anger produces pressure on the container.)   He could hardly contain his rage.   (4) 压力受到控制(Keeping the pressure back.)   He suppressed his anger.   He learned to control his temper.   (5) 压力失去控制(Failing to keep the pressure back)   He lost his temper.   He flipped his lid.   (6) 愤怒太强烈使人勃然大怒(Too intense anger and the person exploded.)   When I told him, he just exploded.   He blew his stack.   He flew off the handle.   (7) 随着勃然大怒,人的一些部分在空中上升(With the explosion, parts of him go up in the air.)   He hit the ceiling.   同时,大量具体实例表明:愤怒是热。   (8) 体热(Body heat)   He is a hothead.   It makes me hot under the collar.   (9) 内部压力(Internal pressure)   Don’t get a hernia.   He burst with anger.   2.愤怒是火   当概念隐喻“愤怒是热”应用到固体时就得到隐喻“愤怒是火”,在英语中此类概念隐喻的表达方式有:   Those are inflammatory remarks.   What you said inflamed him.   She was doing a slaw burn.   He was breathing fire and fury.   Am I burned up?   由

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档