- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论中西文化习语差别及其在教学中应用
论中西文化习语差别及其在教学中应用
摘要:中西文化的差别,在当今科技、经济日新月异的时代,越来越突出,作为中西文化差别的一个方面,中西文化的习语差别,在人们的日常交际中和教学中,也发挥着不可轻视的作用。
关键词:中西文化习语差别;差别原因;教学应用
中国自改革开放以来,尤其在时下经济文化全球一体化的大环境下,不仅在经济上,而且在文化上,受到了西方不同程度的碰撞和冲击。在如此巨大的外力推动下,中西的经济和文化由最初的不断的抵御冲突逐渐走向相互学习、相互依赖、日益密切联系的融合繁荣局面。所以,我们有必要深入研究一下中西文化的差异,特别是中西习语的差异,以便我们更好地加强与世界各国人民的沟通,增进彼此之间的交流。
中西文化中的习语差别表现
习语(idioms),是指语言中经过各个民族长期运用而形成的相对比较固定的习惯表达法,汉语又叫熟语。它们具有如下特征:1.是各民族成员在长期的语言运用过程中经过高度提炼、概括而成的表达法;2.承载着各民族丰富而厚重的民族传统和文化内涵;3.结构严谨、言简意赅、生动活泼、寓意深邃、富含哲理;4.大多数蕴含着鲜明突出的形象和丰富多彩的隐喻。在中西文化的方方面面都存在着差别,其表现主要体现在以下几个方面。
1.成语(set phrases)
所谓成语,指人们长期以来习用的,简洁精辟的定型词组或短语。构成特点:
(1)汉语成语
汉语成语主要由四字组成,它们形式工整、音律和谐、寓意丰富、极富文采。根据其构成特点分为以下几类:①直述而无隐喻意义的,即从字面望文生义的成语,结构上相对松散的,即字词之间无对称、对仗关系的成语,如:九死一生。结构上对仗工整,又分以下4类:A、前后同义,如:不伦不类;B、前后递进,如:入乡随俗;C、前后对应,如:胡言乱语;D、前后相反,如:有始无终。②暗指而有隐喻意义的,指隐含比喻意义的成语,如:缘木求鱼。
(2)英语成语
英语成语由各类短语组成,其中动词词组最常见。它们构成灵活、形式多样、长短不一,短的只有两个词,长的可达八、九个词之多。典型的成语往往不易从其词面揣测其隐喻意义,例如:动词短语pull caps(吵架),介词短语out of the cammonrun(不平凡的),名词短语mud and mire(泥泞不堪),形容词短语thick and fast(又快又多)等等。
(3)从修辞学的角度看,汉语和英语都包含非修辞手法和修辞手法
非修辞手法的成语一般平铺直叙,语义直白清晰,而修辞手法的成语则语义隐晦含蓄,蕴含较为丰富的文化内涵,其修辞手段有比喻,主要有明喻(simile)和暗语(metaphor),另外还有借喻、提喻、比拟、拟人等修辞手法。汉英有时对同一个喻指采用相同的修辞方法,但有时在表达同一个喻指即寓意时并不一定采用同一种修辞手段或方式。①喻体和喻指相同或相似的:乱七八糟(at sixes and sevens);②喻体只有部分相同而喻指相同或相似的:大海捞针(a needle in a haystack);③喻体不同而喻指相同或相似的:胆小如鼠(as timid as a rabbit);④喻体相同或相似,喻指不同的:汉语一光阴似箭(喻指“很快”);英语―as straight as an arrow(喻指“直”);⑤喻体和喻指都不相同的:汉语―归心似箭(only too eager to go backhome);英语―as good as gold(表现很乖)等。
2.谚语和格言
(1)谚语(proverbs)
谚语指在群众中流传的固定语句,用简单通俗的语言反应出深刻道理的话。其特点有:从形式上看,其结构规整、用词讲究,大多是语义完整的句子;从语义上看,它往往是揭示较为深刻的道理,包括自然规律、客观规律、人生哲理等,内容涉及各行各业。其主要包括以下几类:
①汉语谚语。这个在实际生活中较为常见。比如,龙游浅水遭虾戏,虎落平阳被犬欺,豹子下河不如狗,凤凰落毛不如鸡;白猫、黑猫,抓住老鼠就是好猫。
②英语谚语。它的特点和汉语谚语一样,通常都是句式结构完整、蕴含深刻寓意,能给人以深切哲理的语句。比如,Astitch in time saves nine(事半功倍)。
③汉英谚语语义表达及文化内涵有着巨大的不同,比如A.喻体(含部分喻体)和喻指相同或相似的:人非圣贤,孰能无过(To err is human);B.喻体不同,喻指相同或相似的:掩耳盗铃(The cat shut-sits eyes when stealing scream);C.喻体相同或相似,喻指不同的,汉语:狗仗人势(比喻“仗着主人势力欺负别人”);英语:Sti
您可能关注的文档
最近下载
- 电工电子技术(曹建林)全套PPT课件.pptx
- 《民宿文化与运营》课件——第四章 民宿建设.pptx VIP
- 2022版《医疗器械生产监督管理办法》考核试题及答案.docx VIP
- 10KV配电箱验收流程及规范.docx VIP
- 污水处理厂BOT项目投标文件.doc VIP
- 2025届上海浦东新区高三一模高考历史模拟试卷(含答案解析).pdf VIP
- 舒蕾上市谈判手册.docx VIP
- DB4103T 129-2021 产(商)品检验检测机构服务规范.pdf VIP
- 七猫中文网投稿申请表.pdf VIP
- 《C语言程序设计 第4版》 课件全套 索明何 第1--8章 C语言程序设计入门---应用软件设计.pptx
文档评论(0)