高职商务英语口译教学中影响因素及对策.docVIP

高职商务英语口译教学中影响因素及对策.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职商务英语口译教学中影响因素及对策

高职商务英语口译教学中影响因素及对策   摘 要: 随着国际贸易的进一步深化,社会对既有商务知识又具备英语口译能力的复合型人才的需求越来越多。作为国际贸易交流的重要重要一环,专业口译人才的培养工作越来越受到各高职院校的重视。作为培养口译人才的一门主干课程,商务英语口译在越来越多的高职学院中开设。但随着高职招生政策和生源的变化,再加上专业口译师资的短缺,高职商务英语口译教学工作遇到瓶颈。本文对高职商务英语口译教学工作中的影响因素进行了分析,并提出了相关的解决对策。   关键词: 高职商务 口译教学 影响因素 提高对策   一、引言   随着经济全球化的快速发展,国际商务交流日益频繁,社会对专门的口译人才的需求越来越大。各高职院校为了迎合市场的需求,开始开设商务英语专业―口译方向,重视商务口译教学,培养商务口译人才。口译工作是一项对技能要求很高的职业,要求译员除了要熟练地掌握来源语和目的语之外,还要具备大量的商务知识,并了解两种语言背后的文化因素,以及跨文化交流沟通的技巧和能力。然而,各高职院校一拥而上,教师对口译教学理论研究不足,商务英语口译课程的发展远远跟不上市场的需求。近年来,随着高职招生政策和生源的变化,再加上培养的主要是交替传译人才,因此,我们应该根据商务口译的特点,针对学生和教师的实际情况,采取有效的口译教学模式对学生进行培养,最大限度地开发二者的能力,培养符合社会需求的人才。   二、高职商务英语口译教学的影响因素   1.学生因素。   (1)语言基础薄弱   随着高等教育从精英化到大众化的转变和高等教育的扩招,越来越多的学生可以进入大学深造。高职院校的学生大多数分数相对于本科院校学生较低,尤其是英语成绩。大多数学生的语言基本功不够扎实,在英语词汇量上达不到口译课程的基本要求。在中学阶段,学校普遍重视的是读写能力,这与口译要求的听、说、读、写、译技能的全面要求有差距。口译课程对听、说、译三项技能要求很高,学生的听力较弱,在听英语材料时无法把握大意和细节,在听汉语材料时无法准确匹配相应的英语词汇和句子结构表达,语言的输入、输出都有困难,更谈不上准确翻译。   (2)缺乏相应的商务知识   商务英语口译侧重商务环境下对语言的运用,除了对源语和目标语熟练掌握外,学生还需要掌握大量的商务知识。商务英语专业的学生以女生为主,很多学生除了英语之外,对商务方面的知识知之甚少,因此在口译时就无法结合商务环境进行准确的口译,译文质量可想而知。   (3)自信心不足   由于语言基础薄弱,再加上商务知识的匮乏,学生在进行口译练习时自信心不足。在练习开始前,有些学生就带有畏惧心理,认为自己听都听不懂,更不用说准确口译。这种心理因素的影响,使他们在口译时无法快速准确地在源语和译语两种语言间进行自如转换,从而形成一种恶性循环,不仅不能集中注意力听取信息和处理信息,反而因为内心的焦虑影响练习的效果。因此,他们往往会越练习越紧张,越紧张越影响口译练习的质量,最终因为缺乏信心而无法提高口译质量。   2.教师因素。   商务英语口译是一门实践性非常强的课程,教师不仅要经过专业的口译训练,还要具有相关的行业工作经验。目前,高职院校跟风开设口译课程,教师多是英语专业的老师转方向而来,缺乏相关的实践经验,对课程的认识程度不够,对要达到的效果和实现的目标没有非常的清晰定位。口译对学生的技巧要求很高,教师的口译技巧只停留在理论阶段,缺乏实践的检验。   3.其他因素。   (1)课时量不足   口译课不仅要求学生在课堂上学习相关的口译技能,还要有大量的口译练习帮助学生掌握这些技巧。培养一名合格的口译员不是一学期每周两节或四节课就能够实现的。因此,如何科学地将技能讲解和练习合理安排在有限的课时内完成,并配套大量有效的课后练习是教师要解决的问题。   (2)班级规模   高校扩招带来的一个问题就是班机人数增多,班级规模对口译教学的效果有直接的影响。作为一门实践课程,课堂上的各种练习都要求每个学生都能参与其中。如果班级人数众多,势必造成有的学生上课得不到练习的机会,教师也就无从知道他的练习结果如何,有哪些方面需要改进,最终影响教学效果。   三、提高高职商务英语口译教学的对策   针对上述商务英语口译教学中出现的问题,结合笔者多年来的教学经验,提出以下提高商务英语口译教学的对策,从而强化教学效果,提高学生的商务英语口译能力。   1.强化语言基础,扩充商务知识。   针对学生读写能力较强,听、说、译能力较弱的现状,课后要强化学生必须掌握的商务英语口译基本词汇、句型和惯用表达,从词汇和句型上先达到口译的基本要求。同时,加强对学生的语言输入和输出练习,每周给学生下发一定数量的听译练习,让学生通过反复听教师下发的听力材料

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档