浅析语境和翻译.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约3.44千字
  • 约 8页
  • 2018-10-09 发布于福建
  • 举报
浅析语境和翻译

浅析语境和翻译   摘 要:语境在语言交际中起着至关重要的作用,是语言交际中所不能忽视的因素。   在翻译过程中,对一个词、词组、句子和段落的正确分析和理解,往往需要根具其所在的具体语境来决定,语境的划分呈现出的是一个多元化的趋势。本文从语境的作用和文化背景在语言的翻译中的重要作用进行了浅析。在翻译的过程中要对语境有一个整体的把握,从而得出结论,语境是理解和翻译的基础,翻译离不开语境。在翻译的全过程中,语境始终发挥着重要作用。   关键词:语境 文化背景 功能 意义      翻译就是不同语种之间的、不同文化背景之间的交流,翻译要考虑到诸多的客观因素,其中语境就是其中之一。要想把不同文化背景的文章及言语翻译的神形俱到,那么翻译的过程语境是比不可少得,在和人沟通的时候翻译理解也是构建在当地的文化语境之上的。   一、语境的作用   通俗的语境就是人与人在沟通时所涉及的环境,这个环境可以从表达的过程中体现出来。对于语境的划分呈现出的是一个多元化的趋势,简单的划分就有广义的语境和狭义的语境,按其交际互动的理论来划分就有无言语境、物理语境、文化语境、和心理语境,不管语境的划分多么繁琐,语境的功能作用是不变的。首先在不同的语境之中就要采取不同的词语,在不同的语境中一个词语也会有不同的含义;其次在不同的语境就要选择不同的说话方式,说话的语气和语调也会随之发生变化。语境的功能可以

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档