中国学习者英语定语从句使用情况的研究.docVIP

中国学习者英语定语从句使用情况的研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国学习者英语定语从句使用情况的研究

中国学习者英语定语从句使用情况的研究   一、引言   定语从句一直是语言学和二语习得关注的重点,但对中国英语学习者来说却是一个难点。定语从句是由关系代词或关系副词引导的从句,其作用是做定语修饰主句的某个名词成分,相当于形容词。定语从句中的关系词分为关系代词和关系副词两类。关系代词主要有“which”“that”“whom”“who”和零关系代词(省略关系代词);关系副词有“when”“where”和“why”,它们在句子中充当主语、宾语、介词宾语或状语等。   定语从句是英语中的一种普遍语言现象,一直以来备受学者关注,国内外均有不少学者致力于英语定语从句的研究。如国内学者陈月红等,试图揭示中国学习者学习英语定语从句的规律。本论文使用语料库的方法,通过对比分析本族语作者和汉语作者定语从句的使用情况,探讨中国学习者对英语定语从句的使用情况,并从母语负迁移的角度分析其产生的原因。   二、研究方法   1.研究目的   通过对比研究英语本族语作者和汉语作者使用定语从句的情况,初步探析汉语作者运用英语写作时对英语,特别是英语中定语从句的掌握情况,从而使英语学习者对定语从句有更为全面的了解和掌握,使其在运用中更加得心应手。   2.研究对象   研究对象为从Immunobiology期刊中摘取的12篇论文,其中6篇的作者为英语本族语作者,另外6篇出自母语为汉语的作者。6篇本族语论文共有28783词,汉语作者论文共32286词,总词数为61069个。   3.研究工具   AntConc3.2.0w语料库检索工具以及Chi-Square Calculator。   对比分析法也称比较分析法,是按照特定的指标系将客观事物加以比较,以达到认识事物的本质和规律并做出正确的判断或评价的目的。   定性分析法就是对研究对象进行“质”方面的分析。具体来说,就是运用归纳和演绎、分析?c综合以及抽象与概括等方法,对获得的各种材料进行思维加工,从而能去粗取精、去伪存真,由此及彼、由表及里,达到认识事物本质、揭示内在规律的目的。   文献研究法是根据一定的研究目的或课题,通过查阅文献来获得资料,从而全面地、正确地了解及掌握所要研究问题的一种方法。文献研究法已广泛用于各种学科研究中。   4. 研究过程   先使用AntConc3.2.0w语料库检索工具,分别对语料中的“which”“that” “whom”“who”和“whose”等关系代词进行索引,将检索到的内容保存在Excel表格中;然后对所得索引项进行人工剔除,删除不属于定语从句的项,只保留定语从句;紧接着根据关系词在从句中担当的不同成分,对所得到的由关系代词引导的定语从句进行定性分析并分类,统计出各类从句的数量;接下来对分析得出的数据运用卡方比较,得出临界值;最后对结果及其产生的原因进行分析。   三、研究结果及讨论   运用AntConc3.2.0w语料库检索工具,分别以“that”“which”“who”“whom”“whose”等关系代词为索引对象对语料进行索引,在对索引结果进行人工剔除后,得到定语从句的相关索引,保存并统计其数量。索引结果见表1。   笔者对语料中出现的定语从句进行定性分析后发现,中国英语学习者使用定语从句时有以下两种策略:回避策略和过度使用策略。   四、回避策略   通过表1中的数字比较得出:汉语作者写作时使用的定语从句数量明显少于本族语作者。   美国学者Schachter最先指出,中国学习者在学习英语的过程中回避使用英语定语从句。在此之后,国内外不少学者也对此现象进行了研究,如我国香港城市大学的陈月红等以此为基础继续该内容的研究,研究结果显示:中国学习者在英语写作中,尽量回避使用定语从句,使用的数量少,因此产生的错误也少。一般认为英语中的定语从句结构较为复杂,容易出现错误,因此中国英语学习者在使用时会下意识地选择较为简单的结构来表达相似的意思。   中国学者在写作论文过程中,受限于自己定语从句的掌握情况,为了完整表达自己的意思,为尽量少出现错误而回避使用定语从句。   五、过度使用策略   根据先行词在从句中充当的成分,可以把定语从句分为主语型、直接宾语型、间接宾语型、介词宾语型、所属格型、比较级宾语型六类从句。通过对本研究中所选语料的研究发现,中国学习者较多地使用主语型定语从句。   关于定语从句的研究,不少学者提出了各种各样的理论假设对其进行研究,其中著名的有Keenan和Comrie(1977) 提出的名词短语可及性递进阶(Noun Phrase Accessibility Hierarchy,以下简称“NPAH”)。它关注的是中心词在定语从句中所起的作用,如主语(SU)、直接宾语(DO)、间接宾语(IO)、

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档