- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从目的论视角探讨《红楼梦》两译本的译者主体性英语语言文学专业论文
Acknowledgments
First of all, I would like to express my appreciation to all the teachers at North University of China whose instructions and guidance have made my three years at the university a truly rewarding experience. In particular, I wish to express my sincere thanks to all professors whose lectures I have profited tremendously over the three-year graduate program. Meanwhile, I also wanted to express my sincere gratitude to my classmates who have also been remarkably helpful in the process of this paper writing. Words fail me when I try to express my heartfelt thanks to my supervisor, Professor Zhang for all her inspiring ideas and kind help throughout the process of my graduation paper writing. Without her helpful suggestions, her clear guidance and her patient corrections, the accomplishment of this graduation paper would have been impossible.
Abstract
Translation is an art, especially literary translation. Literary works use artistic means and express a kind of thinking content and style .It is therefore not enough only to convey the meaning of literary works. The translated works should be art, too, keeping the feelings, flavor, mood and style of the original. It has a strong power to appeal and beautify readers. Honglou Meng is an encyclopedia of Chinas feudal society, culture, history, and life. It attracts countless translators to translate it into different languages for its literary value and artistic achievements. These translations make a great contribution to cross-cultural exchange, among which the most successful English versions are “A Dream of Red Mansions” of Yang Hsien-yi couples and “Th Story of the Stone” of the British linguist David Hawkes. They both are significant to promote Sino-foreign cultural exchange, introduce Chinas classical heritage and make the right research on translators’ subjectivity.
In recent years, with Culture Turn of translation field, the translator as the center and the subject of the
您可能关注的文档
- 二维核磁共振测井仪主控电路设计-控制工程专业论文.docx
- 二维桁架的失效-安全拓扑优化算法-机械电子工程专业论文.docx
- 二维核磁共振测井仪主控系统设计和实现-检测技术与自动化装置专业论文.docx
- 二维核磁共振测井仪主控系统设计与实现-检测技术与自动化装置专业论文.docx
- 二维水分运动及溶质运移的有限元数值模拟-应用数学专业论文.docx
- 二维水流模型计算系统的设计与实现-软件工程专业论文.docx
- 二维波达方向估计算法及其DSP实现-通信与信息系统专业论文.docx
- 二维流形上极小曲面的凸水平集的几何性质-数学专业论文.docx
- 二维活性胶体动力学-理论物理专业论文.docx
- 二维浅水波方程糙率反演的布谷鸟算法研究-应用数学专业论文.docx
- 从目的论视角探讨中国企业简介的英译-英语语言文学专业论文.docx
- 从目的论视角看庞德《论语》译本中的翻译策略-外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 从目的论视角探究言语幽默的英汉翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从目的论视角看汉语委婉语的翻译——以杨宪益,霍克斯的《红楼梦》英译本为例-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从目的论视角看国际商务合同的翻译-英汉对比研究与翻译专业论文.docx
- 从目的论视角看汽车宣传册的翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从目的论视角试析旅游宣传资料的汉英翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从目的论角度对比分析《李清照词》中文化负载词的翻译-外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 从目的论角度对比分析《李清照词》中文化负载词的翻译外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 从目的论角度看2010年上海世博会外宣资料的翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
原创力文档


文档评论(0)