- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译家茅盾分析-英语语言文学专业论文
I
I
摘 要
摘 要
茅盾是我国优秀的老一辈翻译家,无论是翻译实践还是翻译思想,都成绩斐然。他 生前翻译出版译作达40余种,涉及30多个国家的150多位作家,译作题材多种多样,包 括诗歌、戏剧、小说、散文、社会评论、马列著作等方面,数量之大,涉及作家、国家 之多,在我国翻译界少有匹敌。在翻译实践的基础上,茅盾先生进行了翻译思想和理论 方面的总结和探索,发表翻译论文20多篇,深刻、广泛地分析探讨了文学翻译理论问题, 关于文学翻译标准和方法、文学翻译目的与意义、译者素质等问题,提出了许多建设性 的意见和建议,为我国的翻译事业做出了突出贡献。
本文作者广泛搜集了有关茅盾先生的资料,以及关于其翻译实践和翻译思想理论的 文章,并进行了深入钻研,在此基础上,试图对茅盾先生的翻译活动和翻译思想做一个 系统、全面地归纳和总结。本文主要论述了茅盾走上翻译道路的起源、翻译事业的成就 和特点及其主要翻译思想;再从社会性因素的角度切入,分析了茅盾的翻译实践,指出其 翻译活动因为多种社会因素的存在和影响,使其翻译具有一定的社会功利性,这也是茅 盾翻译的一个显著特点。然后,本文分析了茅盾翻译思想对其翻译实践的影响,并且以 此为基础,茅盾提出了文学翻译批评。
茅盾的翻译实践和翻译理论无论是在当时还是现在都对我国的文学翻译事业起到 了重要的指导作用,为我国的翻译事业做出了巨大贡献。本文研究的目的旨在全面地梳 理茅盾的翻译实践活动、提炼其翻译思想的精华,以唤起译界对茅盾翻译研究的关注, 为当代译者的翻译实践提供一定的参照和指导。
关键词 翻译家 茅盾 翻译实践 翻译理论
II
II
Abstract
Abstract
Mao Dun, a twentieth-century Chinese novelist, exerted considerable influence on the development of the translation undertakings with fruitful achievements in both translation thoughts and translation practice. During his lifetime, he translated over 40 kinds of literary works, covering more than 150 writers from about 30 countries and these translation achievements involve several types, including poetry, drama, fiction, essay, social critique and Marxism-Leninism works. With the large quantity and extensive subjects, Mao Dun’s translation accomplishment is quite remarkable. Based on his translation practice, Mao Dun summarized his translation ideas and explored some translation theories. He published more than 20 translation theses that intensively and penetratingly explored many issues concerning criteria and methods of literary translation, purpose and significance of literary translation and requirements on translators. Mao Dun postulated many instructive opinions, and made much contribution to translation in China.
In light of the extensive collection of findings and information about Mao Dun and the study of both his translation practice and translation theory, the present paper aims to give a systematic and comprehensive research on Mao Dun’s translation practice and
您可能关注的文档
- 磁电协同处理工业循环冷却水异养菌的杀菌实验研究-环境工程专业论文.docx
- 磁电多铁性薄膜的制备及性能研究-材料科学与工程专业论文.docx
- 磁电机定子高压线装配自动化生产线的设计与开发-机械制造及其自动化专业论文.docx
- 磁电机定子自动插线生产线控制系统的开发研究-机械制造及自动化专业论文.docx
- 磁电等离子体技术用于汽车节能减排的实验研究-车辆工程专业论文.docx
- 磁电机自动化检测系统的设计与开发-机械工程专业论文.docx
- 磁盘存储系统可靠性技术分析-计算机软件与理论专业论文.docx
- 磁盘数据安全保密系统的设计与实现-软件工程专业论文.docx
- 磁盘的数据恢复系统研究与设计-软件工程专业论文.docx
- 磁盘阵列双控制器容错分析-计算机系统结构专业论文.docx
- 翻译家张谷若研究-英语语言文学专业论文.docx
- 翻译家萧乾分析-英语语言文学专业论文.docx
- 翻译家钱春绮分析-英语语言文学专业论文.docx
- 翻译对现代汉语早期发展的影响以插入语的英汉翻译为例英语笔译专业论文.docx
- 翻译工作坊在高职院校翻译教学中的应用-课程与教学论(英语)专业论文.docx
- 翻译操控理论视角下的《寂静的春天》翻译实践与分析-英语笔译专业论文.docx
- 翻译文化学派实证性描述性研究方法述评-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 翻译文学与1940年代中国文学的审美选择-中国现当代文学专业论文.docx
- 翻译模因主体间性下的英汉网络用语翻译-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 翻译模因论视角下电影台词的翻译英语语言文学专业论文.docx
文档评论(0)