风格论视角下的中国古典诗词中叠字的翻译-外国语言学与应用语言学专业论文.docxVIP

风格论视角下的中国古典诗词中叠字的翻译-外国语言学与应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
风格论视角下的中国古典诗词中叠字的翻译-外国语言学与应用语言学专业论文

A STYLISTIC PERSPECTIVE ON TRANSLATION OF REDUPLICATED WORDS IN CLASSICAL CHINESE POETRY By Xue Caijia Under the supervision of Prof. Zhou Fangzhu A thesis Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts to the School of Foreign Studies Anhui University April. 2008 i i Acknowledgements First of all, I want to express my heartfelt thanks to Professor Zhou Fangzhu, my supervisor, for his valuable and constructive advices on and elaborate revisions of my thesis. I have benefited a lot from his critical thinking, copious knowledge, scholarly expertise, and kind encouragement during my study at Anhui University. But for his aid, I might have failed to complete this thesis. My special thanks also go to Professor Hua Quankun, Professor Zhu Yue, Professor Zhu Xiaomei, Professor Zhang Ming, Professor Chen Zhengfa, Dr. Hu Jian, Dr. Zhang Hongxia and Dr. Yang Ling for their scholarly advice, meticulous style, and generous help during my study in the School of Foreign Studies, Anhui University. Their lively and enlightening lectures have enriched my knowledge. What’s more, I have been influenced by their noble characters and industrious working attitudes which will benefit me a lot in all my life. Last but not least, I want to express my sincere thanks to my parents, my classmates and especially, to my boyfriend for their kindly support, encouragement and understanding during this whole process. As far as the faults in this thesis are concerned, I am responsible for all of them. ii ii Abstract Chinese poetry has a very long and remarkable history. It is one of the most important representatives of China’s ancient civilization of 5000 years. Chinese poetry utilizes quite a large number of methods in order to be more melodious and charming. Reduplicated words, as a figure of speech, are one of the most frequently used form among them. Reduplicated words as an active rhetorical device can add more flavor and taste to poems. They have the advan

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档