- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法庭口译员对庭审问语控制的影响-广东外语外贸大学同声传译试验
2014 年第 1 期 广东外语外贸大学学报 2014 年 1 月
NO.1 2014 JOURNAL OF GUANGDONG UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES Jan. 2014
法庭口译员对庭审问语控制的影响
沈 璐
(广东外语外贸大学•广州•510420)
内容提要:刑事案件庭审的法庭调查阶段,问答是典型的交际手段。而因为庭审问答中,各方的权力
不平等,利益冲突明显,作为权力较大的问话者往往会对答语进行控制,以实现问语预先设定的目标,从
而有效地控制庭审进程,提高庭审效率。但在涉外刑事案件庭审中,由于法庭口译员的加入,这样的控制
常常不能按问话者的意志进行。法庭口译员对问语控制产生不同程度的影响。本文以问语控制理论为视角,
从问语的本原控制和过程控制两大方面,分析了法庭口译员对问语控制积极和消极的影响,试图为法庭口
译员,法官和公诉人更好地配合与工作提供参考,以提高涉外刑事案件庭审的质量和效率。
关键词:法庭口译员;问语;答语;本原控制;过程控制
中图分类号:D90-055 文献标识码:A 文章编号:1672-0962 (2014 )01-0058-06
一、引言 同时,司法资源有限一直是中国大陆司法领域很突出的问
题。所以刻板地照搬西方发达国家法庭口译制度与规范在中
有关庭审的各个环节和方面的研究一直以来都备受法
国大陆司法实践中缺乏可操行。
律、语言、心理等方面学者的高度关注。“庭审时司法过
因此研究庭审问答的口译具有很好的理论意义和现实
程的焦点,参与者众多,权势关系复杂,各方利益冲突明
意义。本文试图通过问语控制理论和话题推进模式,从本原
显。”( 潘小珏、杜金榜,2011)因此,庭审是复杂、易变的
控制和过程控制两大方面,探讨在涉外刑事案件庭审的法庭
过程。而“问答是庭审的典型交际手段,庭审交际目标主要
调查阶段,法庭口译的常见现象及问题,及其对问语控制和
通过法庭问答得以实现”( 杜金榜,2009)。庭审问答,作
话题推进的影响,从而为法庭口译员提高法庭口译质量与效
为庭审中的主要活动以及因为其动态易变的特点,更是成为
率,为其他诉讼参与人与法庭口译员之间更好的配合提供参
了争相研究讨论的对象。如有学者从语篇信息结构的角度研
考。
究了庭审中信息的流动、各方交际目的的实现等(杜金榜,
2008,2009,2010,2012);分析模糊限制语的会话含义 二、理论框架
(李岚、李成范,2009),分析语用预设的应用(王盈盈,
2009)等。 很多学者都对问话进行了深入的研究。Kuppevelt
(1995)将话题定义为一种问句形式,并提出了话题的推进
另一方面,随着中国大陆涉外刑事案件的不断增多,
模式, 认为每个话题都包括话题的提出、保持、转换、结束
法庭口译员的角色与工作性质、流程和质量也得到了越来越
多人的关注。法庭口译同时也为庭审问答研究注入了新的内 四个部分。聂丹(2007)在分析目的性谈话时认为话题由调
容和视角。但是目前中
原创力文档


文档评论(0)