- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
可能的艺术节选翻译项目报告翻译学专业论文
目录摘要
目录
摘要 i
Abstract ii
目录 iii
第一章翻译项目背景 .1
1.1项目来源 1
1.2项目意义 1
1.3项目报告结构 2
1.4项目分析 2
1.4.1关于原文 .2
1.4.2关于作者 .3
1.4.3原文版本 .3
1.4.4原文内容 .4
1.4.5原文分析 .5
第二章任务描述 .6
2.1译前准备 6
2.2翻译过程 6
2.3译后处理 一7
第三章案例分析 .8
3.1翻译重难点问题 8
3.2翻译理论与方法的选择与简述 8
3.3理论方法的运用与重难点问题的解决 9
3.3.1英文词汇、短语的翻译 10
3.3.2句子翻译 14
第四章实践结论 18
4.1翻译启示 一18
4.2翻译教训 一18
4.3待解决的问题 一19
参考文献 .20
万方数据
1
1 一 ~ 一 ~ ~ ~ ~ 一 一 一 ~ 一 ~ 一 ~ ~ ~ 一 ~ ~ ~ 一 一 ~ ~ 一 一 ~ ~ ~ 一 ~ ~ 一 ~ ~ ~ ~ 2 1
2 原译 文文 ~ ~ ~ ~ ~ ~ 一 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 一 ~ ~ 一 ~ ~ ~ ~ 一 一 一 ~ 一 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 一 ~ ~ 5 6
附附致 录录谢 一 ~ ~ ~ 一 一 ~ ~ 一 ~ 一 ~ ~ ~ ~ 一 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 一 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 8 5
万方数据
第一章翻译项目背景第一章翻译项目背景
第一章翻译项目背景
第一章翻译项目背景
1.1项目来源
本翻译项目来自安徽大学许庆红老师提供的翻译材料,原文选自纽约和伦敦 的合作出版集团(NewYork and London:The Co.operative Publication Society,Inc) 出版的《可能的艺术》(Arts ofthe Possible)一书中的部分章节。该书为散文集,
共收录了作者12篇散文,共179页。笔者主要负责以下4篇散文的翻译:脚,
Refused the National Medalfor the Arts;Defying the Space That Separates;Poetry and the Public Sphere;Arts ofthe Possib尼。共43页,12563字。
1.2项目意义
《可能的艺术》这本书收录的是美国女诗人艾德里安娜·里奇的部分散文及 访谈中的对话,集结了其近30年间的写作。里奇在其女性主义诗歌创作中融入了 对于诸多社会问题的思考,而这几篇散文正是描写了其对于诗歌创作的观点,其 中涉及语言、权利、性别、种族、阶级和社会正义等广泛的政治和社会问题。
所以,笔者的这份项目报告就具有了以下三层意义。 一:对于不了解里奇的中国读者来说,此次的翻译可以让他们从中了解到其
诗歌创作的指导思想。正如在《诗歌和公共领域》这篇文章中作者所说的, “就 像电影的影视化一样,我希望诗歌也可以很诗意化,一首诗就是一个舞台,一场 表演,是话语和身体的合二为一。我希望一切事物都可以被写成诗歌。我希望可 以为了不同的需求和乐趣,去创作和阅读不同类型的诗歌。”这是作者对于诗歌 创作的理想化的表达。除此之外,她还强调,诗歌创作必须要吸取前人的精华, 并与这个时代相联系,为这个时代的民众发声。从这点来看,本项目报告有助于 读者更好地理解作者的创作意图。
二:对于了解里奇诗歌的读者来说,本次翻译可以让其有机会领略里奇散文 的魅力。诗歌往往包含太多隐晦的词句,不易于理解,而里奇的散文从某些方面 解释了其创作诗歌的深意。这样读者就可以更好地理解、欣赏里奇的诗歌。此外, 在阅读这几篇翻译的过程中,也可以发现其散文创作的语言和风格,体会其良好
万方数据
《可能的艺术》(节选)翻译项目报告的文学素养和自觉负载的政治使命和人文关怀。
《可能的艺术》(节选)翻译项目报告
的文学素养和自觉负载的政治使命和人文关怀。 三:抛开以上所述的文学意义,我们亦可从中窥见当代美国的一系列社会问
题。作者在文中探讨资本主义的弊端:种族歧视、父权至上、贫富差距等一系列 问题。这也给我国社会主义建设敲响了警钟。当今社会,各种弊病初露端倪,国 入正需要以作者这种警醒、审慎的态度去面对问题,从而做出客观的判断。
因此,笔者借助本翻译项目报告,阐述在翻译过程中是如何运用有效的翻译
方法来最大限度地传达出原文的内容及精神,帮助读者更好地理解这部作品。同 时,笔者也希望通过此项目报告的撰写,从中总结经验,收获启发,为今后的翻 译打下牢固的基础。
1.3项目报告结构
本翻译报告的内容可以分为以下四个部分: 第一,翻译项目背景介绍,包括项目来源,项目意义,项目报告结构和项目分
析。
第二,任务描述,包括译前准备
您可能关注的文档
- 多层面螺旋ct低剂量扫描在胸部的研究影象医学专业论文.docx
- 超静定预应力混凝土结构的次内力分析结构工程专业论文.docx
- 多发性肌炎皮肌炎外周血单个核细胞microrna表达谱分析临床医学专业论文.docx
- 基于企业技术创新能力的财务激励机制研究会计学专业论文.docx
- 城市审美形象研究文艺学专业论文.docx
- 初中班级管理中品格教育的个性化指导教育管理专业论文.docx
- uns公司一线销售人员绩效考核体系改进研究工商管理专业论文.docx
- 基于近红外图像人脸检测计算机应用技术专业论文.docx
- 城市交通需求与供给效果的模型研究交通运输规划与管理专业论文.docx
- wnt通路对不同类型细胞重编程影响差异的分子机制生物化学与分子生物学专业论文.docx
- 大学生场认知方式及调节定向对网购决策的影响发展与教育心理学专业论文.docx
- 高速列车运行状态下冷却风机对车体振动性能影响的初步研究工程力学专业论文.docx
- 煤炭地下气化调控机理与计算机仿真技术研究采矿工程专业论文.docx
- 斑马鱼免疫相关基因研究生物化学与分子生物学专业论文.docx
- 妊娠相关血清蛋白a对内皮细胞功能的影响及氟伐他汀的干预研究内科学心血管专业论文.docx
- 草鱼ctenopharyngodonidellus池塘集约化养殖生态系统结构优化和能量收支的研究水产养殖专业论文.docx
- 侧基含磷阻燃共聚酯无机纳米复合材料的研究材料学专业论文.docx
- 不同酸碱性的钯基催化剂制备及其在甲基异丁基酮合成中应用无机化学专业论文.docx
- 不同胃黏膜病变中锯齿状结构的特征及意义病理学与病理生理学专业论文.docx
- 斑马鱼免疫相关基因分析无机化学专业论文.docx
文档评论(0)