基于合作原则和目的原则的联络口译会话含义分析-外国语言学及应用语言学专业论文.docxVIP

基于合作原则和目的原则的联络口译会话含义分析-外国语言学及应用语言学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于合作原则和目的原则的联络口译会话含义分析-外国语言学及应用语言学专业论文

万方数据 万方数据 AN ANALYSIS OF CONVERSATION IMPLICATURE IN LIAISON INTERPRETING WITH COOPERTATIVE PRINCIPLE AND GOAL-INTENTION PRINCIPLE A Thesis Submitted to University of Electronic Science and Technology of China Major: Linguistics and Applied Linguistics in Foreign Languages Author: Feng Yuzhi Advisor: Zhang Jinfan School: School of Foreign Languages 独 创 性 声 明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工 作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地 方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含 为获得电子科技大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。 与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明 确的说明并表示谢意。 作者签名: 日期: 年 月 日 论 文 使 用 授 权 本学位论文作者完全了解电子科技大学有关保留、使用学位论文 的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁 盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权电子科技大学可以将学位论文 的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或 扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 (保密的学位论文在解密后应遵守此规定) 作者签名: 导师签名: 日期: 年 月 日 摘要 摘 要 在口译研究领域,联络口译通常被看成是口译事件或活动中的交替传译大家 庭中边缘化的一员。与其他常见的口译形式不同,如同声传译和会议口译,联络 口译的外延更广泛,其操作流程更为灵活。它可以在多种不同场合进行,涵盖任 何话题。甚至在许多情况下,联络口译员没有机会去做笔记,因为联络口译的交 流主要是由即时的、即兴的以及短时的话轮转换组成。作为口译最为普遍的一种 形式,联络口译毫无疑问应当被给予重视和关注。二十一世纪的中国也对优秀的 联络口译人才极为需求。 口译研究的众多特点中,(学科间)融合是最为显著的一项,它让口译研究 开始具有跨学科性。然而,大多数口译研究都集中于口译措辞,口译者技巧以及 口译过程评估等等。口译中的会话又尤其是联络口译中的会话很少在语用学的框 架内被研究。同时,语用学理论,比如合作原则和目的-意图原则很少用来分析口 译会话以及探究联络口译同这两项在语用学发展过程中发挥了巨大作用的原则之 间的关系。 本文以合作原则和目的-意图原则作为理论基础,对这两项里程碑式的语用学 理论是否可以被用来指导联络口译进行了可行性分析,并对联络口译中的会话含 义进行定性分析。基于联络口译会话的“目的导向型”的本质特点,在联络口译 会话中,合作原则常常被违反,目的-意图原则通常被遵守。联络口译员为了实现 交际成功的目的,常常诉诸于目的-意图原则;目的-意图原则能够为联络口译中合 作原则的违反给出合理的解释。 在案例分析中,16段由作者收集的联络口译会话被用来分析对合作原则四次 准则的违反现象。这些例子主要来源是:一、职业口译员及高校英语教师的真实 亲身联络口译经历(有现场录音材料);二、作者的真实亲身联络口译经历。作 者曾担任了多项外事活动的联络口译员;三、联络口译和跨文化交际的教材和指 南。作者基于目的原则对每一条合作原则准则的违反给出了详细的解释,同时也 对每一次违反达到的效果做出了说明。通过可行性分析,作者证实,会话合作原 则和目的-意图原则可以用来指导联络口译研究;通过运用上述两种原则,作者进 行了案例分析,并总结出了对于联络口译者的建议。第一,不断提升自身语言能 力。其次,培养自身多元文化意识。再次,学习他人的经验并最终形成自己的一 I 摘要 套口译策略。最后,广泛汲取各种知识。 作者诚挚地希望本文一方面能够在一定程度上拓宽语用学的研究领域以及扩 展语用学在口译研究中的应用范围;另一方面,作者也希望本文能够给予联络口 译员一定的新视角的启发,帮助他们改进口译技巧和策略。 关键词:联络口译,会话含义,合作原则,目的-意图原则 II ABSTRACT ABSTRACT Within the field of interpreting studies, liaison interpreting is usually regarded as a peripheral member of the consecutive interpreti

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档