母语负迁移对留学生汉语写作的影响一一以英语为母语的留学生为例.PDF

母语负迁移对留学生汉语写作的影响一一以英语为母语的留学生为例.PDF

母语负迁移对留学生汉语写作的影响 一一以英语为母语的留学生为例 张微微 (郑州大学文学院,河南省、郑州市,450001) 摘要:第二语言学习过程中,母语负迁移的存在,已经是一个不可忽视的事实。研究发现,大部分留学生 尚处于汉语学习的初级阶段,汉语写作上可以明显地感觉到他们在运用母语的思维方式,写出来的语句大 多比较单一,选词用字错误百出,语法及其表达方式的误用也随处可见。为了避免母语负迁移对留学生汉 语写作的影响,本文主要以英语为母语的留学生为例,分析在教学过程中母语负迁移的分类、对汉语写作 产生的影响,从而发现克服汉语写作过程中负迁移的策略,以提高他们汉语写作的能力。 关键词:母语迁移的分类;负迁移的影响;教学策略 中图分类号:HO 文献标识码:A 汉语教学中,母语负迁移一直是一个具有争议性和普遍性的话题。近年来,国内外越来 越多的语言学者开始关注母语与第二语言习得之间的关系。迁移是心理学的专用术语,是指 学习者在学习新知识的过程中,最初的知识和经验对学习新知识的影响。国外学者对母语负 迁移的研究开始于20世纪50年代,并在20世纪80年代达到了高潮。它指的是以母语为基 础的第二语言学习者,在学习外语的过程中受到母语的影响。 一、母语迁移的分类 (一)母语正迁移 当母语与目的语相似时,学习者的母语可以无形中帮助他们理解和掌握目的语。Odlin 指出,母语中研究不同群体的成功范例可以决定正迁移的影响。例如留学生在汉语写作过程 中,由于他们已经掌握了一定的语言知识,并且能够自主的运用该语言系统,因此在汉语写 作中不可避免地会使用各种母语规则。埃利斯认为,母语有自己的知识体系和运用习惯,当 它与目的语相似时,学生可以更快、更好地学习语言。 (二)母语负迁移 当母语与目的语成分相异时,学习者的第一语言即母语会对目的语产生不利的、消极的 影响。这一影响语言学中称之为母语负迁移,它主要存在于第二语言习得的整个过程中。对 于留学生来说,当某些语言规则和特征彼此相似或相同时,在汉语写作过程中就会出现正迁 移,有助于汉语的学习。但是,当一些语言规则和特征不同时,消极的迁移就会发生在汉语 写作中,对汉语学习产生不好的影响。 二、母语负迁移对留学生汉语写作的影响 (一)词汇负迁移 词汇是汉语写作的基础。如果一个人没有足够的词汇量,就很难写一篇文章。词汇量匮 乏或者不理解词语的意思,往往导致留学生在汉语写作时感到十分困难。当留学生觉得很难 用汉语表达清楚自己的想法时,通常情况下就会采用母语来表达。这就产生了母语的负迁移, 造成了表达交流的误解。本文以动词和名词为例来做阐述: - 1 - 根据动词的不同,英语动词可分为及物动词和不及物动词、动词的连续性和不连续性。 事实上,英语动词比汉语动词复杂,但英语及物动词和不及物动词的性质与汉语相同。还有 一些词在汉语中是一个及物动词,但相应的英语中是不及物动词。留学生必须弄清楚在什么 情况下应该使用及物动词,在什么情况下应该使用不及物动词。例如:当你说“与某人结婚”, “结婚”是一个不及物动词。但是 “marry”是一个及物动词,不能与介词with搭配使用。 例如: (1).汤姆要和玛丽结婚。 (对) (2).汤姆要结婚玛丽。 (错) (3).I married her. (对) (4).I married with her. (错) 像这样的词语还有 “道歉”、 “到达”、 “同意”、 “散步”、 “听”等等。另外,动 词的时态常常会依赖时间副词,如“曾经”,“现在”,“将要”或使用补充虚词“着”,“了”、 “过”。大多数留学生知道这条规则,但他们很少知道如何使用它。例如:“他到上海去了” (Hewent to Shanghai.)。由于母语的负迁移,留学生经常忽略动词的方面,所以写出的汉 语句子是 “他去到了

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档