网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译方向北京第二外国语学院课件.ppt

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
通过合理的状态检修设备实现对电力设备的在线检测的方法,可以帮助企业最快了解电力设备的实际运行状态,并准确掌握设备的运行参数或者线路的标准状态 通过合理的状态检修设备实现对电力设备的在线检测的方法,可以帮助企业最快了解电力设备的实际运行状态,并准确掌握设备的运行参数或者线路的标准状态 LOGO 通过合理的状态检修设备实现对电力设备的在线检测的方法,可以帮助企业最快了解电力设备的实际运行状态,并准确掌握设备的运行参数或者线路的标准状态 英语语言文学专业 培养方案论证 ————英语学院 英语语言文学专业 BISU 专业定位 1. 培养目标 2. 培养要求 3. 课程设置 4. 各方向课程模块及其培养特色 5. 1. 专业定位 专业历史 本校历史最长,教学科研等综合实力领先,在北京市属市管院校中英语专业综合实力位居前茅。 曾获下列专业建设项目: --- 2005年-2008年北京市品牌专业 --- 2009年-2010年北京市特色专业建设 --- 2010年国家级特色专业建设 --- 2011年北京市特色专业建设 BISU 专业特色 本专业注重培养学生获取和运用知识、独立思考和解决问题的能力,在使学生拓宽人文知识面的同时,掌握实际工作所需要的相关知识和技能,不断提高学生的自身道德修养、社会责任感、心理素质和人文素质,引导学生养成良好的思维习惯和研究、探索习惯,培养宽口径、厚基础、应用型、具有较深厚的人文素质和跨文化意识、较强的跨文化沟通能力和创新能力的高素质外语人才。 BISU 2. 培养目标 本专业培养德、智、体、美全面发展,能够适应经济社会发展需要,具有扎实的英语语言基本功,丰富的人文社科知识,较强的思辨能力和独创意识的国际型、应用型人才。本专业培养的学生具备较强的翻译和跨文化沟通的能力,能够胜任对外文化交流、外交、媒体、英语教育、国际经贸等领域的工作;同时具备初步的研究意识和研究能力,能够在英语或者其他人文社科领域继续深造。 BISU 3. 培养要求 BISU BISU 英语语言文学 英语专业方向 翻译方向 跨文化交际 英语语言文学方向结合我国教学改革实际以及21世纪英语专业学生的基本素质要求,坚持素质教育与学生多元化发展的教学理念,旨在经过严格、系统的训练和学习,培养学生扎实的英语语言文学基础知识,良好的英语语言技能,娴熟的跨文化交际沟通能力,并具备初步的科学研究与创新能力,进而提高学生在英语语言、语言学、文学等方面的知识水平和人文修养,为未来可能从事的多种工作或深造学习作好准备。 BISU 培养要求---英语语言文学方向 跨文化交际方向旨在培养具备扎实的英语语言基础、宽广的中西人文知识、较强的文化差异敏感性以及娴熟的跨文化沟通技能的应用型人才。在掌握基本英语语言知识和技能的基础上,使学生拥有丰富的西方社会文化知识以及较高的中西方文化艺术素养,同时注重培养学生对文化差异的敏感性,重点突出跨文化沟通能力在媒体和商务领域的运用。 BISU 培养要求--- 跨文化交际方向 翻译方向旨在培养能适应我国经济建设和社会发展需要的高层次翻译人才。通过不同题材和体裁的笔译、口译基本技能和理论知识的学习,使学生具有坚实的双语语言基础和娴熟的语言转换能力,毕业生能胜任外交、外贸、国际文化交流等方面的高层次笔译、口译任务。 BISU 培养要求--- 翻译方向 4. 课程设置 一 修订总原则: 肯定2008版培养方案的前瞻性和科学性,在此基础上进行调整,使课程设置在总体上更加科学、系统和合理。 BISU 二 主要修订内容: 1. 重新归类:在专业选修课中分为专业技能必修课和专业知识选修课两大类。 2.将部分知识课由三四年级下移至一二年级,在知识课的学习中强化技能训练。 3.将原来各系设置的必选课调整为面向其它各系的选修课。 4. 课程名称调整:将原来的“口语”课改为一年级的“口语语音”,二年级的“交际口语”;原来的写作课分为“英语基础写作”和“英语学术写作”;原来的“翻译理论与实践I”和“翻译理论与实践II”改为“英汉笔译”和“汉英笔译”等;知识课程中“美国文学史”、“英国文学史”课程更名等。 4. 课程合并删减:原课程设置中重复的课程进行合并,对部分开课不理想的进行删减。 5. 重新分布开课学期:使课程开设在知识层次和结构上更为系统和合理。 BISU 三 课程设置分类: 英语技能课:

文档评论(0)

feixiang2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档