- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
叶琳工作室笔译基础班(实务)
课后作业参考答案·教育
1、 俄译汉
Традиционно путь к научному, технологическому и инновационному
сотрудничеству между странами лежит через студенческие обмены и взаимное
изучение языков и культуры. Россия и Китай предприняли соответствующие
шаги в этом направлении. Например, в 2009–2010 гг. были проведены
перекрестные годы русского и китайского языков, а в 2014–2015 гг. –
перекрестные годы молодежных обменов. В данный момент в университетах друг
друга обучается сопоставимое число студентов (около 20 тыс. из каждой страны)
по состоянию на 20 14\2015 учебный год. И на фоне такого большого количества
неизбежно встает один вопрос. Если каждый год будет готовиться по 40 тыс.
室
переводчиков и страноведов, то куда они будут трудоустраиваться? Уже сейчас
наблюдается расхождение между позитивным впечатлением от самой учебы и
料
слабыми перспективами трудоустройства. А это неизбежно приводит к снижению
作
эффективности обменов, если они не улучшают карьерные перспективы
资
участников. Среди студентов обоих государств растет интерес к гуманитарным
工
наукам неязыкового характера и этим обязательно надо пользоваться. Поэтому
главными целями привлечения студентов является акцент на обучении на
训
неязыковых специальностях в том числе на естественнонаучных, технических и
琳
инженерных с совмещением обучения на 2-х или 3-х языках, сочетание
培
долгосрочных и краткосрочных программ, а также проработка вопроса
文档评论(0)