基于翻译能力培养的MTI课程设置研究.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.55万字
  • 约 12页
  • 2019-07-17 发布于广东
  • 举报

基于翻译能力培养的MTI课程设置研究.docx

基于翻译能力培养的MTI课程设置研究 祝朝伟 四川外国语大学翻译学院 摘要: 翻译能力研究表明,翻译能力是一个由多种子能力构成的复合体,可以后天习得。 本文基于学界较为认同的PACTE翻译能力构成模型,参照美国蒙特雷国际研究学 院口笔译硕士项目的课程设置,分析了我国MTI课程设置存在的不足,并从翻译 能力培养角度提出了课程设置改进建议,具体包括增开相关课程提升学生的双语 子能力、语言外能力和翻译知识能力,增加必修课程比例增强策略子能力培养的 系统性,延长基木学制,以此确保翻译人才培养质量。 关键词: MTI;翻译能力;课程设置;PACTE翻译能力模型; 基金:全国翻译硕士专业学位教育指导委员会项目“基于翻译能力培养的MTI 学位论文写作与评估模式探索研究”(编号MTIJZW201107) MTI curriculum design: A translation competence oriented perspective ZHU Chaowe Abstract: The research on tramslation competence( TC) shows that TC is composed of multiple sub-competences and can be acquired through learning. Based on the TC Model of the PACTE group and in the light of the MA program of translation and interpreting in Monterey Institute of International Studies, this paper probes into the shortcomings of the MTT curriculum design in China, and puts forward some suggcstions to remedy them, which include offering more courses to strengthen students bilingual, extralinguistic and translation knowledge sub-competences, increasing the percentage of compulsory courses to ensure systematic training of strategic sub-competence, and extending the program duration to 3~5 years. Keyword: MTT ; translation competence; curriculum design; the TC Model of the PACTE group; 在当今信息爆炸时代,美国和欧洲迎来了翻译教育的勃兴。我国翻译教育起步相 对较晚,却经历了一个跨越式发展时期,翻译专业教育从本科生到硕士生再到博 士牛的人才培养体系构建仅用了几年时间。截至2014年,全国已有152所高校开 设翻译本科专业,206所高校开设翻译硕士专业(MTI)。然而,翻译专业的迅猛 发展并不等同于翻译教育观念的革新到位。国内MTI教育领域对于翻译能力构 成、翻译能力的可培养性与培养方式等核心问题的理解与实践述存在一定盲区, 有待深入研究与探讨。 翻译能力认识与翻译能力概念 关于翻译能力(translation competence),国内外学者开展了系列研究。翻译 能力概念的发展经历了一个线性渐变过程,总体上呈现出两大认识倾向。其一, 翻译能力等同于双语能力的倾向。翻译能力在早期并不是一个被广泛认可的概念, 在国外译学界被称作转换能力(trans- fer competence)、译者能力 (translator competence)、翻译表现(translstion performanee)、翻译技 能(translation sk订Is)等(Orozco Albir 2002: 375)。国外最早使用翻 译能力”概念的学者是徳国的Wilss( 1976)。在《翻译科学》一书 中川订ss( 1976: 118)指出翻译能力是“语言学习的综合概念”,是“超语际能 力”,是以译者的原文与译文综合知识(包括文木一语用知识)为基础的更高层 次的跨单语综合能力。语言学习者一旦掌握双语能力,便具备了理解原文并用自 己的语言重新表达形成译文的能力,即翻译能力。 持类似观点的述有翻译研究学者Harris Toury与Delisle。Harris ( 1977)认 为,翻译能力是“双语学习中获得的语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档