- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE
PAGE 1
英汉动物词汇文化内涵比较
摘要:长久以来,人类一直把自己的感受和情感与不同的动物联系在一起,这种情感联系使得语言变得生动而丰富多彩。在中西方文化中有许许多多的动物词汇,但由于地理环境、历史因素及宗教的影响,英汉两种语言中动物词汇具有各自特定的文化内涵。本文分析英汉动物词汇中的文化内涵,帮助人们更好地理解中西方的文化差异,从而增进跨文化交流,加深相互理解。
关键词:英汉动物词汇文化内涵比较方法
1.引言
在漫长的历史进程中,人类从来不孤立地生存在地球上,我们的周围总是被各种各样的动物围绕着。人类把自己的感受和情感与不同的动物联系在一起,这种情感联系使得我们的语言变得生动而丰富多彩。语言的表达能力也因此得到增强。在中西方文化中有许许多多的动物词汇,但由于地理环境、历史因素及价值观的不同,英汉两种语言中动物词汇具有各自特定的文化内涵。本文通过分析和研究英汉动物词汇文化内涵的差异,增进跨文化交流,加深相互理解。
2.影响动物词汇文化内涵的因素
语言就像一面镜子,能反映出特定的文化特征。每一个国家都有其特殊的文化背景,这些背景和他们的动物词汇紧密相连,引起动物词汇文化内涵的差异主要包含以下几个因素。
2.1地理环境。
许多动物词汇内涵的差异来源于地理环境因素。
英国是一个位于西欧的岛国,因为它四面环水,所以英国人喜欢大海及和海有关的事物。在英国,有很多词汇和俗语与航海及渔业有关。例如“apoorfish意为“可怜的家伙”;“ascloseasoyster”表示“守口如瓶”。
此外,特殊的地理环境还造就了英国人富有侵略性的性格特点,他们喜爱扩张,强调个人主义,喜欢征服自然。
中国的大部分地区处在内陆,所以中国有很多词汇都与农耕和狩猎有关。例如:“蝗虫灭光,谷米满仓”(Whenlocustarekilled,peoplewillgetagoodharvest.);“喂猪有肉,种田有谷”(Ifyoutakegreatpains,youcangetwhatyouwant.)。另外,中国人强调天人合一,强调人与自然和谐相处,所以中国人在和他人交流时多是谦逊保守的。
2.2历史原因。
语言是文化的载体,不同的历史文化背景造就了丰富多彩的语言。历史文化因素是影响动物词汇文化内涵的重要原因,因此了解一个国家的历史背景将有助于我们理解动物词汇的文化内涵。
2.3宗教原因。
宗教是一种文化现象,对一个国家的历史发展有着巨大影响。所以,不可避免地,语言也会受到宗教的影响。例如,受“圣经”影响,很多动物词汇带有宗教色彩。“Sheep”(绵羊)形容心地善良的人,而“goat”(山羊)则形容恶毒的人。
3.英汉动物词汇文化内涵比较
3.1所指相同,文化内涵大致相同。
人类生活在同一个地球上,所以大体的生态环境是相似的,由于中西方对世界的认识是相似的,因此在中西方文化中,一些动物的文化内涵也是相似的。例如“fox”和“狐狸”,“wolf”和“狼”,“crocodile”和“鳄鱼”,“dove”和“鸽子”,“swan”和“天鹅”。它们都有相似的文化内涵。
在英语中,形容狐狸为“wildanimalofthedogfamily,withreddishbrownfur,apointedfaceandabushytail.”(红棕色皮毛,尖脸,毛茸尾巴的犬科野生动物)(Hornby,1997:583)中英两国人民都从动物的基本属性这一角度去认识动物,英国人说:“Heisascunningasafox.”中国人也能很快地理解其中的含义。因为中国早在汉代便有类似的记载:“狐性多疑,每渡冰河,且听且渡,故言疑者称狐疑。”Foxissuspicious.WheneveritswimsacrosstheBingRiver,itstopsnowandthenandlistenstomakesureitissafe.Soasuspiciouspersoncanbecalledfoxy.”由此可见,狐狸在两个国家具有相似的文化内涵。
另外,像dove(鸽子)象征着和平,Crocodile(鳄鱼)比喻表面仁慈,富于同情心,实则铁石心肠的伪君子。
crocodiletears鳄鱼眼泪假慈悲
bee:(蜜蜂)象征勤劳
abusybee勤劳的小蜜蜂
3.2所指相同,但只在一种语言中有文化内涵。
例如:鹤(crane)在中国文化中被视为仙禽,象征健康长寿。
汉语有“松鹤延年”(sturdinessandlonglife.)“鹤发童颜”(whitehairandruddycomplexion,)等说法。
而在西方文化中,鹤仅仅只表示“largebirdwithlo
您可能关注的文档
最近下载
- 《雪夜林边小驻》精选课件.ppt VIP
- 《类器官个体化抗肿瘤药物敏感性检测方法》征求意见稿.docx VIP
- 论企业文化在企业发展过程中的重要性——以阿里巴巴为例.docx
- 四年级小数乘法口算题及答案(100道题).pdf VIP
- GM0503P大皮带控制器标定说明书-百恩特机电.doc VIP
- 太原市2023-2024学年度第一学期期中学业诊断七年级语文试题及答案(含答题卡).pdf VIP
- 《公路桥梁复合转体技术规程》DB51T 3308-2025(四川标准).pdf
- 宋词中的女性意识:以李清照的词为中心开题报告.docx VIP
- 部编版语文三年级上册第21课《大自然的声音(生字讲解).pptx VIP
- DB 6505T 162—2023哈密瓜主要病虫害绿色防控技术规程.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)