商务英语翻译实训实训3 企业简介翻译(PPT课件).pptVIP

商务英语翻译实训实训3 企业简介翻译(PPT课件).ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
把下列企业简介用括号内要求的翻译方法译成中文 1. Johnson Johnson was founded in 1886 in New Brunswick, New Jersey, in the United States. (直译) 强生公司于1886年创建于美国新泽西州的新布仑兹维克。 2. NTN Corporation was founded in March 1918, which was principally engaged in research, development and manufacture of automobile parts. (直译) NTN创业于1918年3月,公司创业初期主要从事轴承的研发和制造业务。 3. World trade is our conventional core business. At the end of 2009, the accumulated volume of import export reached USD 45.12 billion. (直译) 国际贸易是公司的传统主营业务。截至2009年底累计进出口额达451.2亿美元。 4. SINOPEC has five business segments including agricultural, energy, chemical, real estate and finance. (意译) 中化集团主业分布在能源、农业、化工、地产、金融等领域。 5. In 2008, China Light was incorporated into China General Technology in an effect to explore new fields and create new strengths. (意译) 2008年公司与通用集团重组联合。双方优势互补,合理优化配置资源, 不断拓展新领域,创造新优势。 6. Through the continuous optimization and innovation, the General Motors Corporation has been named to “Fortune Global 500” for 20 times. (意译) 通过不断优化创新,美国通用汽车公司已20次入围世界500企业。 7. At the end of 2010, the company’s total assets reached RMB 14.256 billion; sales revenue reached RMB 2.356 billion. (增译) 截至2010年底,公司总资产达142.56亿元人民币,实现销售收入 23.56亿元人民币。 8. The Overseas Sales Department is an overseas contractor which combines the functions of project planning, project design and supervision, management as well as project construction. (增译) 海外销售部是一个集工程规划、设计和监理、项目建设和管理为一体的综合型工程承包部。 9. Its main businesses are silk materials and products, and also other foreign and domestic trades of mechanic products, light industrial products and agricultural products. (增译) 公司的主营业务是茧丝绸原料商品,还经营机电产品、轻工产品、农产品、工艺品等其它商品的国内外贸易。 10. We have made it clear that safety in production is always the first rule of our company. (省译) 我们已经表明,安全生产始终是第一法则。 11. The outer packing of our product is all of metal construction. (省译) 我们的产品为全金属外包装。 12. Our products are both good and cheap. (增译) 我们产品价廉物美。 13. Founded in Germany, the T-Mobile

文档评论(0)

132****9295 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档