《明亮的星》完整中英文对照剧本.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
明亮的星 1818年伦敦 汉普斯特得 是我的 Its mine. -下来 -你不许这样做 - Get down. - Youre not allowed! -日安 菲普斯先生 -你不许这样做 - Good day, Mr. Phipps. - Youre not allowed! 下来 Get down. 如果你再这样就不许吃晚餐 Youll have no supper if you keep that up. -乔伊 你好 -你好 - Hello, Joy. - Hello. -一切还好吗 -很好 谢谢 - Is all well? - Very good. Thank you. -你好 -你好 - Hello. - Hello. -乔伊 早上好 -你好 - Good morning, Joy. - Hello. -抱歉 -欢迎 - Sorry. - Welcome. 济慈先生呢 Where is Mr. Keats? 恐怕他不会加入我们 Im afraid he is not joining us. 他在布朗先生那半边的屋子里 Hes in Mr. Browns half of the house. 你好 Hello. 你好 Hello. 精于缝纫悉心打扮的布朗恩小姐 The very well stitched little Miss Brawne in all her detail. 早上好 Good morning. 怎么了 我怎么了 如何得罪你了 What is this? What have I done? How have I offended? 我不与仇敌握手 I dont shake hands with the enemy. 仇敌吗 我哪里得罪你了 An enemy? What have I done to you? 你没得罪我 也没取悦我 You do nothing to me or for me, 我宁愿保持现状 and that s how Id prefer to keep it. 什么 What? 布朗先生 你对我的着装品味出言冒犯 Your offense is to my fashion, Mr. Brown. 天啊 Oh, dear. 说我盲目追求时髦 To which Im so helplessly slavish. 误解我了 I have been ill-quoted. 她对荷叶边和十字绣的痴迷 her obsession with flounce and cross-stitch? 十字绣 布朗恩小姐 Cross- stitch? Miss Brawne, 我甚至不知它为何物 I dont even know what that means. 请君入瓮 Baiting, baiting. 布朗先生 我也是这样看待您的诗 I feel the same about your poems, Mr. Brown. 我不知它们为何物 I know nothing of what they mean. 故弄玄虚 词不达意 读后让人反感 They puff smoke, dissolve, leaving nothing but irritation. 范妮 把这茶给济慈先生送去 他情绪很低落 Fanny, take this tea to Mr. Keats. He is in very poor spirits. 济慈先生在创作不想被打扰 Mr. Keats is composing and does not want disturbing. 我发现您才很善于打扰别人 Its my finding in the business of disturbing, youre the expert. 范妮 为何不同你更欣赏的人交谈呢 Fanny, why not speak to one of us you hold in higher favor? 我在称赞他 Im praising him! -范妮 -别说了 范妮 - Fanny. - Please, Fanny. 我想知道你对济慈先生的看法 Im wanting to know what you shall say about Mr. Keats. 为了听你的看法我已经等了两周 Ive been waiting two weeks that I may enjoy your opinion. 我无法不欣赏他 I cannot look upon him without smiling. 他才思敏捷 And he is quick with his thoughts, 尽管现在他很悲

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档