- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
反斗神鹰接住不佛雷诺空军基地20年前当心 Look out!好可怕 那是什么 He singed my tail feathers.好啦 巴斯 够了 All right, Buzz. Thats enough of that.我刚刚怎么说 What did I just say?那是失控的好办法 朋友That is a good way to lose an eye, my friend.等等 两点钟方位有同伴Hold it. Weve got company at two oclock.我去对付他 邮差I got him, Mailman. Hang on.我们来了 Here we go.巴斯 上面在干什么 只是升高 长官- Buzz, what is goin on up there? - Just movin a road hog.别玩了 那是哪门子技术 看这个宝贝的能耐- Knock it off! What kind of stunt was that? - Just seein what this baby can do.这样滑落 已超过马克二号hearts;标高This bag of bones isnt rated past Mach two.马克一号hearts; 使用主动力... - Mach one. - The G-forces, Buzz! The G-forces!马克二号hearts;必须冲开气囊Mach two. Gotta push the envelope.马克... Mach three!巴斯 我们快撕裂了Buzz! Were tearing apart!我失控了 弹出去 邮差 往外弹 Im losin control. Eject, Mailman. Hit the silk!我弹不出去 你干什么 - I cant get out! - What are you doing?巴斯 回来 Buzz! Get back here!好 我抓紧升降杆OK. Ive been in tougher scrapes than this.那是地面...看来很硬 好 树 Theres the ground. It looks hard. OK, trees.松鼠 鸟... 松树 No! Oh. Mahogany. Ow! Squirrels nest. Bird. Ow! Pine.到地面了Ow! Oh, the ground.邮差我安全降落I made it.老天有眼I made it! There is a God.哈罗 Hallelujah!朋友在啁啾地叫Youre French, arent you?那样对了 Yeah, just like that.猎鹿季 中午开始瞧 那边一只 Hey, look! Theres one!(现代)Present Day托普哈里吗 Topper Harley?以前曾经是Once, perhaps.我现在叫托卡钦奇拉Now I am called Tukachinchilla.是什么意思 毛兔脚- What does it mean? - Fluffy Bunny Feet.很好Its very nice.我是海军少校 詹姆士布拉克Im Lieutenant Commander James Block.我认识你父亲巴斯I knew your father Buzz.我告诉你他是有史以来 最伟大的飞行员Until his incident, he was the greatest pilot who ever lived.我们必须谈谈We need to talk.海军要...The Navy wants...海军要你回部队 哈里The Navy wants you back, Harley.他们把我踢出来 我hearts;干hearts;嘛要回去 They threw me out. Why should I go back?我到此是为要远离海军 远离飞行I came here to get away from the Navy. Away from flying.我部队一项叫睡臭鼠的机密任务The Navy has a top-secret mission: Sleepy Weasel.我到这跟你谈谈 这是你父亲所没有的殊荣Im giving you a second chance
文档评论(0)