- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
哈利波特与阿兹卡班的囚徒终极荧光闪烁Lumos Maxima.终极荧光闪烁Lumos Maxima.终极荧光闪烁Lumos Maxima.终极荧光闪烁Lumos Maxima.《终极咒语》终极荧光闪烁Lumos Maxima!哈利 哈利Harry. Harry.哈利 快开门Harry, open the door.玛姬 见到你真是太高...Marge. How lovely to see...弗农姨夫 帮我在表格上签个字Uncle Vernon, I need you to sign this form.什么东西What is it?没什么 学校要求的Nothing. School stuff.等一下再说 看你规不规矩Later perhaps, if you behave.她规矩了我就规矩I will if she does.小子 你还住这呢Oh, youre still here, are you?没错Yes.你怎么这么不知感恩Dont say yes in that ungrateful way.亏得我弟弟好心收养你Damn good of my brother to keep you.换了我Hed have been straight to肯定把你扔到孤儿院去an orphanage if hed been dumped on my doorstep.这是我的小达达吗 我的宝贝侄侄Is that my Dudders? Is that my little neffy-pooh?来亲一个 来 快上来Give us a kiss. Come on. Up, up.把玛姬的行李搬到楼上去Take Marges suitcase upstairs.好吧Okay.帮妈妈舔干净 好孩子 乖乖Finish that off for Mommy. Good boy, Rippy-pooh.来点酒吗 玛姬Can I tempt you, Marge?一点就够了Just a small one.味道好极了 佩妮Excellent nosh, Petunia.再加点A bit more.我平时只吃一个煎鸡蛋 还和狗狗一起分享Usually just a fry-up for me, what with 12 dogs.一点点就够了 好孩子Just a bit more. Thats a boy.要不要来点白兰地You wanna try a little drop of brandy?小宝贝要不要白兰地地A little drop of brandy-brandy windy-wandy for Rippy-pippy-pooh?笑什么笑What are you smirking at?你送他去哪念书 弗农Where did you send the boy, Vernon?圣布鲁斯 无可救药的孩子都去那St. Brutus. Its a fine institution for hopeless cases.在圣布鲁斯被棍子抽过吗 小子Do they use a cane at St. Brutus, boy?抽过Oh, yeah.抽过无数次了Yeah. Ive been beaten loads of times.打得好 讲道理不如抽棍子Excellent. I wont have this namby-pamby不听话的孩子就得好好教训wishy-washy nonsense about not beating people who deserve it.不要自责 弗农 跟你没关系You mustnt blame yourself about how this one turned out.这是遗传的问题 上梁不正下梁歪Its all to do with blood. Bad blood will out.这孩子的父亲干什么的 佩妮What is it the boys father did, Petunia?无业游民 没工作Nothing. He didnt work. He was unemployed.-肯定是个酒鬼 -胡说- And a drunk too, no doubt? - Thats a lie.-你说什么 -我爸不是酒鬼- What did you say? - My dad wasnt a drunk.别担心 佩妮 我太用力了Dont worry. Dont fuss
您可能关注的文档
最近下载
- KDW127-12矿用隔爆兼本安型直流稳压电源使用说明书资料.pdf VIP
- 初中道德与法治新人教版七年级上册第三单元第10课第2框《滋养心灵》教学课件(2024秋).pptx VIP
- 5.5导学ppt:指导老年人的营养膳食 (1)课件讲解.pptx VIP
- 手术区域皮肤消毒PPT大纲.pptx VIP
- 韦德韦诺VDF650系列通用型变频器用户手册.pdf
- 个人简历——【标准模板】.doc VIP
- 2025年安全生产费用提取 和使用管理制度(4篇).pdf VIP
- 高中物理教师职业发展计划.docx VIP
- 2024年网络安全知识竞赛考试题库及答案(通用版).docx VIP
- 密闭式静脉输血操作技术.pptx VIP
文档评论(0)