网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

The lost world《遗失的世界(1999)》第三季第六集完整中英文对照剧本.docxVIP

The lost world《遗失的世界(1999)》第三季第六集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三季 第六集 遗失的世界 You see, river symbolises the winding journey of life, 看啊 河流象征着生命的艰难曲折 from birth to death, 从生到死 and everything in between. 还有其间的林林总总 To travel down river is the natural order, 顺流而下是自然规律 and life spills out into the great abyss. 生命就跌入了无底深渊 And to travel upriver is to return to the source, 逆流而上 则是追本溯源 the moment of creation. 追溯诞生的那一刻 What do you think happened to the people who made this? 你觉得制hearts;作hearts;这些东西的人去哪了? I dont know, but I bet if I could read those glyphs I could tell ya. 这我不知道 但我打赌如果我能解读出这堆符号hearts; 我就能知道答案了 Driven off by the constant inundations. 一定是迫于频繁的洪水而离开了 Theres evidence all along the riverbank of frequent flooding. 河堤上的各种迹象说明这里时常发生洪水 Ive taken soil samples to analyse back at the tree house. 我已经采集了一些泥土样本回树屋分hearts;析hearts; Do you think Marguerite could translate these symbols? 你觉得玛格丽特能解读出这些符号hearts;吗? Oh, Im sure she could provide some insight, 我敢肯定她能提供一些见解 Its a pity she wouldnt come on this expedition. She needs to get out more. 这次探险她不出来实在是可惜 她应该多出来活动活动 Two days in the jungle, looking for an ancient rock... 在丛林里花两天寻找一块石头 is not exactly Marguerites idea of fun. 可不会让玛格丽特觉得有趣 Unless it leads a way off the plateau... 除非它能提供离开平原的线索 Which this river obviously doesnt. 这水从山上流回高原 Begins in the mountains, ends in the inland sea. 提供不了回家的路 Did you hear that? Its just the wind. 听到了吗? 就是风而已 Not wind! Arrows! 不是风!是箭! Take cover! 躲起来! I cant see our assailants. 我看不见袭击者 Just their damn arrows. 只能看见他们那该死的箭 Hagins! Ah! Hagins人! 啊! Where did he come from? 他是从哪冒出来的? I dont know, but he must be the one the Hagins are after. 不知道 但肯定是Hagins人的目标 We cant just leave him there. 咱们不能就这样把他丢在那 What are you doing! No, Veronica, no. 你干什么啊! 不 维罗妮卡 不 Hes going to get himself killed! 他会被射死的! That was the stupidest thing Ive ever seen. 这真是我见过的最蠢的事了 I had to do something! 我不能见死不救

您可能关注的文档

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档