浅析现代法语新词的类别及特点(毕业资料).docVIP

浅析现代法语新词的类别及特点(毕业资料).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析现代法语新词的类别及特点(毕业资料) 文档信息 主题: 关于“外语学习”中“法语学习”的参考范文。 属性: F-01HZP7,doc格式,正文19357字。质优实惠,欢迎下载! 适用: 作为毕业资料网、毕业资料范文写作的参考文献,解决如何写好实用应用文、正确编写文案格式、内容摘取等相关工作。 目录 TOC \o 1-9 \h \z \u 目录 1 正文 1 文1:浅析现代法语新词的类别及特点 2 一、法语新词的分类 2 二、法语新词的特点 3 文2:潜在类别模型及数据模拟浅析 6 1 潜在类别模型的基本原理 7 1. 估计初始模型( T=1的1cluster模型) 9 3. 进行拟合优度检验与差异检验,以决定最佳模型; 9 4. 进行类别的命名与参数估计结果整理; 9 5. 进行分类,决定各观察值的归属类别; 9 2. 增加限定的参数,并进行模型的参数估计,计算拟合优度; 9 6. 进行分类,了解各观察值的分类情形。 10 2 模拟分析 11 (1)求期望概率(见表5第5、6列) 14 3 讨论 15 参考文摘引言: 16 原创性声明(模板) 17 文章致谢(模板) 18 正文 浅析现代法语新词的类别及特点(毕业资料) 文1:浅析现代法语新词的类别及特点 由高卢·罗曼语发展而来, 法语经过两千多年的演变, 如今其语法变得更为合理, 语言形式不断完善, 尤其是法语词汇得到了极大地丰富, 可以说法语的历史就是一部新词的历史。报纸杂志、互联网、广播电视等大众传播媒介更是加速了法语新词的普及, 法国几大主要词典Dictionnaire Hachette Encyclopeacute;dique, Le Petit Larousse illustreacute;, Le Petit Robert每年都会出新版本, 收录当年的法语新词。法语新词在我们的语言生活中的重要性越来越凸显, 并受到越来越多的语言及词汇学家们的关注。 一、法语新词的分类 随着当代法国社会政治、经济、文化及科技的发展, 社会生活中随之出现了许多新事物、新概念和新观念, 而法语中没有能表达它们的词汇或者已有词汇不能充分表达它们, 法语词汇就需要不断更新以适应新时代的要求, 便产生了现代法语新词。 巴黎国际法语委员会成立的新词委员会在进行了大量调查研究后, 将法语新词分为形式新词 ( neacute;ologisme de forme ) 、语义新词 ( neacute;ologisme de se) 和借词 ( emprunt) 三大类。[1] 1. 形式新词。形式新词, 即通过构词法创造新词来表达一个新概念。例如: covoiturer ( 拼车出行) 是在词根voiture ( 汽车) 前后分别加上前缀co - ( 和, 同) 和后缀- er ( 表示动作) 构成的派生词;beacute;beacute; - eacute;prouvette ( 试管婴儿) 则是由名词beacute;beacute; ( 婴儿) 和名词 eacute;prouvette ( 试管) 构成的复合词,PCB ( 多氯联苯) 是Polychlorobipheacute;nyle的首字母缩略词, 而Attachiant ( 让人又爱又恨的) 是由形容词attachant ( 讨人喜欢的) 和形容词chiant ( 令人讨厌的) 构成的首尾缩略词。 2. 语义新词。语义新词, 即保持原有词形不变, 通过隐喻、借代、引申或转变词类等方式赋予旧词以新义。例如: ami原义为“朋友”, 增添了“社交网络的相互关注”新定义, mur原义为“墙”, 增添了“社交网络成员的个人主页”新定义, bibliothegrave;que原义为图书馆, 增加了“程序库”的新定义, 而traformateur原义为“使变形的”, 是个形容词, 如今转化为名词, 亦可指“加工厂” 3. 借词。借词, 即外来词的借用。任何语言都无法避免向其它语言体系借词, 随着历史的进程, 克尔特语、波斯语、阿拉伯语、荷兰语、意大利语、西班牙语、俄语、英语都向法语提供过借词[2], 其中以英语最多。例如: selfie ( 英) 自拍, hashtag ( 英) 主题标签, traneux ( 加拿大法语) 懒散的, agender ( 瑞士法语) 定日期, ciao ( 意) 再见, macho ( 西) 大男子主义者, nazi ( 德) 纳粹, glasnost ( 俄) 政治透明, dim sum ( 汉) 点心, bento ( 日) 便当。 二、法语新词的特点 1. 新颖性。法语新词往往出现在那些社

文档评论(0)

行业资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档