- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古诗词-诗经-国风·王风(共10 篇)
黍离
佚名 〔〔先秦〕〕
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。
悠悠苍天,此何人哉?
译文及注释
译文
看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的
人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离
家走?
看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的
人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离
家走?
看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的
人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离
家走?
注释
shǔ
黍 ( ):北方的一种农作物,形似小米,有黏性。离离:行列貌。
jì
稷 ():古代一种粮食作物,指粟或黍属。
mǐ
行迈:行走。靡 ( )靡:行步迟缓貌。
中心:心中。摇摇:心神不定的样子。
悠悠:遥远的样子。
噎 (yē):堵塞。此处以食物卡在食管比喻忧深气逆难以呼吸。
君子于役
佚名 〔〔先秦〕〕
君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿
思!
君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥
渴!
译文及注释
译文
丈夫服役去远方,服役长短难估量,什么时候才回到家呢?鸡已经进了窝,太阳也向西边
落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在远方,教我怎不把他想?
丈夫服役去远方,每日每月恨日长,什么时候才能又相会?鸡纷纷上了架,太阳渐渐也西
下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在远方,但愿不会饿肚肠!
注释
于:往。役:服劳役。于役,到外面服役。
期:指服役的期限。
hé
曷 ( ):何时。
至:归家。
shí
埘 ( ):鸡舍。墙壁上挖洞做成。
如之何勿思:如何不思。
“ ”
如之:犹说 对此 。
不日不月:没法用日月来计算时间。
有 (yòu)佸 (huó):相会,来到。
桀:鸡栖木。一说指用木头搭成的鸡窝。
括:相会,会集。
苟:且,或许。一说但愿。
君子阳阳
佚名 〔〔先秦〕〕
君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!
译文及注释
译文
“ ”
舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏 由房 。心里乐又爽!
“ ”
舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏 由敖 。快乐真不少!
注释
君子:指舞师。阳阳:洋洋得意。
簧:古乐器名,竹制,似笙而大。
“ ”
我:舞师 (君子)的同事。由房:为一种房中乐。毛传: 由,用也。国君有房中之乐。
“
胡承珙 《毛诗后笺》: 由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之
”
乐,故曰房中。一说由房即游放。
只且 (音居):语助词。
陶陶:和乐舒畅貌。
翿 (音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。
由敖:当为舞曲名。马瑞辰 《毛诗传笺通释》:“敖,疑当读为骜夏之骜, 《周官·钟
师》:奏九夏,其九为骜夏。”郑笺:“右手招我,欲使我从于燕舞之位。”朱熹 《诗集
传》:“骜,舞位也。”
扬之水
佚名 〔〔先秦〕〕
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
译文及注释
译文
平缓流动的水啊,冲不走成捆的木柴。那位远方的人儿啊,不能和我驻守申国城寨。想念
你啊想念你,哪时我才能回到故里?
平缓流动的水啊,也飘不起成捆的柴草。那位远方的人儿啊,不能共我守卫甫国城堡。想
念你啊想念你,哪时我才能回到故里?
平缓流动的水啊,也流不
原创力文档


文档评论(0)