古诗词-诗经-国风·陈风(共10篇).pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古诗词-诗经-国风·陈风(共10 篇) 宛丘 佚名 〔〔先秦〕〕 子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。 坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。 坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。 译文及注释 译文 你舞姿回旋荡漾,舞动在宛丘之上。我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。 敲得鼓儿咚咚响,舞动宛丘平地上。无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。 敲得瓦缶当当响,舞动宛丘大道上。无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。 注释 宛丘:四周高中间平坦的土山。 dàng “ ” 子:你,这里指女巫。汤 ( ):荡 之借字。这里是舞动的样子。一说游荡,放荡。 洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。 望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。 “ ” 坎其:即坎坎 ,描写击鼓声。 无:不管,不论。 值:持或戴。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。 fǒu 缶 ( ):瓦制的打击乐曲。 dào 鹭翿 ( ):用鹭羽制作的伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。 东门之枌 佚名 〔〔先秦〕〕 东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。 穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。 穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。 译文及注释 译文 东门外的白榆树绿荫蔽日,宛丘上的柞树林枝繁叶茂,子仲家豆蔻年华的小姑娘,在绿树 下跳起优美的舞蹈。 选下个好日子好呀好风飘,城南门外的广场上真热闹。漂亮姑娘放下积麻的活计,在集市 上跳起欢快的舞蹈。 聚会相亲好日子就在今朝,少男越过人群挡住她的道。看你粉红笑脸好像锦葵花,她赠我 一捧紫红的香花椒。 注释 fén 枌 ( ):木名。白榆。 xǔ 栩 ( ):柞树。 子仲:陈国的姓氏。 婆娑:舞蹈。 gǔ chāi 榖 ( ):良辰,好日子。差 ( ):选择。 南方之原:到南边的原野去相会。 绩:把麻搓成线。 市:集市。 逝:往,赶。 zōng 越以:作语助。鬷 ( ):会聚,聚集。迈:走,行。 荍 (qiáo):锦葵。草本植物,夏季开紫色或白色花。 贻:赠送。握:一把。椒:花椒。 衡门 佚名 〔〔先秦〕〕 衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。 岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜? 岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子? 译文及注释 译文 横木为门城东头,可以幽会一逗留。洋洋流淌泌水边,解饥慰我相思愁。 难道想要吃鲜鱼,定要鳊鱼才如愿?难道想要娶妻子,必得齐姜才开颜? 难道想要吃鲜鱼,定要鲤鱼才可取?难道想要娶妻子,必得宋子才欢愉? 注释 “ ” “ ” “ 衡门:衡,通 横 ,毛传:衡门,横木为门,言浅陋也。又闻一多 《风诗类钞》曰:东 西为横,衡门疑陈城门名。” 可以:一说何以。栖迟:栖息,安身,此指幽会。 bì “ ” “ ” 泌 ( ):泌:泌 与 密 同,均为男女幽约之地,在山边曰密,在水边曰泌,故泌水为 一般的河流,而非确指。 乐饥:隐语, 《诗经》中常将性的欲望称为饥,乐饥指满足性的饥渴。闻一多 《神话与 · “ ‘ ’ ‘ ’ ” 诗高唐神女传说之分析》:其实称男女大欲不遂为朝饥,或简称饥,是古代的成语。 岂:难道。 河:黄河。 齐之姜:齐国的姜姓美女。姜姓在齐国为贵族。 宋之子:宋国的子姓女子。子姓在宋国为贵族。 东门之池 佚名 〔〔先秦〕〕 东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。 东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。 东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。 译文及注释 译文 东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。 东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。 东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。 注释 池:护城河。一说水池。 òu 沤 ( ):长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。 “ ” 淑:善,美。一作 叔 ,指排行第三。姬:周之姓。一说是古代对妇女的美称。 wù 晤 ( )

文档评论(0)

158****6668 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档