古诗词-怀古-明・清(共17篇).pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古诗词-怀古-明・清(共17 篇) 登金陵雨花台望大江 高启 〔〔明代〕〕 大江来从万山中,山势尽与江流东。 钟山如龙独西上,欲破巨浪乘长风。 江山相雄不相让,形胜争夸天下壮。 秦皇空此瘗黄金,佳气葱葱至今王。 我怀郁塞何由开,酒酣走上城南台; 坐觉苍茫万古意,远自荒烟落日之中来! 石头城下涛声怒,武骑千群谁敢渡? 黄旗入洛竟何祥,铁锁横江未为固。 前三国,后六朝,草生宫阙何萧萧。 英雄乘时务割据,几度战血流寒潮。 我生幸逢圣人起南国,祸乱初平事休息。 从今四海永为家,不用长江限南北。 译文及注释 译文 滔滔长江从万山中奔腾而来,山的走势和江的流向都是由西向东的。 而只有钟山山势由东向西,蜿蜒如龙,似乎要与江河相抗衡。 长江与钟山相互争雄,两者之势堪称天下壮景。 “ ” 相传秦始皇曾在钟山之下埋下黄金,以振 王气 ,但这里山川灵秀之气象至今还是旺盛 的。 我心中的忧思怎样才能解开?醉着酒走上雨花台看看。 雨花台上,面对荒烟落日,一种旷远迷茫的怀古之情,油然而生。 石头城下,江水震怒汹涌,北边的千万铁骑怎敢渡江? 不过吴主江南发兵,平定争霸之乱,如今已得休养生息。 从此四海之内永远一家人,长江不再用以限阻南北。 注释 金陵:今江苏南京市。 雨花台:在南京市南聚宝山上。相传梁武帝时,云光法师在此讲经,落花如雨,故名,这 里地势高,可俯瞰长江,远眺钟山。 “山势”一句:这句说,山的走势和江的流向都是由西向东的。 钟山:即紫金山。 “欲破”一句:此句化用 《南史·宗悫 (què)传》“愿乘长风破万里”语。这里形容只有钟山 的走向是由东向西,好像欲与江流抗衡 “秦皇”二句: 《丹阳记》:“秦始皇埋金玉杂宝以压天子气,故名金陵”。瘗 (yì),埋 藏。佳气,山川灵秀的美好气象。葱葱,茂盛貌,此处指气象旺盛。王,通“旺”。 郁塞:忧郁窒塞。 城南台:即雨花台。 坐觉:自然而觉。坐,自,自然。 石头城:古城名,故址在今南京清凉山,以形势险要著称。 黄旗入洛:三国时吴王孙皓听术士说自己有天子的气象,于是就率家人宫女西上入洛阳以 顺天命。途中遇大雪,士兵怨怒,才不得不返回。此处说“黄旗入洛”其实是吴被晋灭的先 兆,所以说“竟何祥”。 铁锁横江:三国时吴军为阻止晋兵进攻,曾在长江上设置铁锥铁锁,均被晋兵所破。 三国:魏、蜀、吴,这里仅指吴。 六朝:吴、东晋、宋、齐、梁、刘禹锡 《西塞山怀古》“从今四海为家日”句,指全国统 一。 岳忠武王祠 于谦 〔〔明代〕〕 匹马南来渡浙河,汴城宫阙远嵯峨。 中兴诸将谁降敌,负国奸臣主议和。 黄叶古祠寒雨积,清山荒冢白云多。(“清山”一作“青山”) 如何一别朱仙镇,不见将军奏凯歌。 译文及注释 译文 自南宋建都杭州以来,舍弃了汴梁巍峨的宫阙。 此时号称中兴宋室,可有几个将领能克敌制胜呢? 反倒是主和负国的奸臣一直掌权。在寒雨中,岳王祠庙满是黄叶堆积,青山野坟间白云霭 霭。 为什么朱仙镇大捷之后,岳将军就再没能打胜仗、高奏凯歌了呢? 注释 浙河:浙江。 嵯峨:形容山势高峻。 荒冢:荒凉的坟墓。 满江红·拂拭残碑 文征明 〔〔明代〕〕 拂拭残碑,敕飞字,依稀堪读。慨当初,倚飞何重,后来何酷。岂是功成身合死,可怜事 去言难赎。最无辜,堪恨更堪悲,风波狱。 岂不念,疆圻蹙;岂不念,徽钦辱,念徽钦既返,此身何属。千载休谈南渡错,当时自怕 中原复。笑区区、一桧亦何能,逢其欲。 译文及注释 译文 拂拭去残碑上的尘土,当年石刻的宋高宗信托赵构的帝位又怎能相属,千年万代的人们啊 再不要说不该南渡偏安一隅,当时的赵构啊自己就怕把中原收复,可笑地是区区一个秦桧 又有多少能耐,只是他迎合了赵构的心意而已。 注释 敕飞字:敕,帝王下给臣子的诏命;飞,指南宋民族英雄、抗金名将岳飞。 难赎,指难以挽回损亡。 疆圻蹙:疆域缩少,指金人南侵,南宋的版图已远小于北宋。 徽钦辱:1125 年 (宣和七年),金兵南侵,直逼宋都汴京,宋徽宗赵桓。1127 年 (靖康 二年),金兵攻破汴京,掳徽宗、钦宗二帝北还,北宋由此灭亡。 南渡:徽、钦宗二帝被掳后,赵构以康王入继大统,是为高宗。他不知耻,不念父兄,自 汴梁 (开封)迁都临安 (杭州)以图偏安,史称南渡。 桧:指秦桧。秦桧 (1090-1155),字会之,江宁 (南京市)人。1115 年 (政和五年) 进士。1127 年,随徽、钦二帝至金,四年后,金将他放还。高宗任以礼部尚书。绍兴年 间为相,深受宠信,力主议和,杀害岳飞,镇压大批主战派。为人阴险狡诈,在

文档评论(0)

158****6668 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档