古诗词-乐府-鼓吹曲辞(共17篇).pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古诗词-乐府-鼓吹曲辞(共17 篇) 朱鹭 佚名 〔〔两汉〕〕 朱鹭,鱼以乌。路訾邪鹭何食?食茄下。不之食,不以吐,将以问诛者。 译文及注释 译文 鹭鸟吃鱼,吃掉后又想吐。鹭鸟以什么为食呢?它在荷茎下进食。是要咽下去呢,还是要 吐出来?这得去问击鹭鸟鼓的进谏者,他们究竟是要对皇帝吐露真情,直言进谏呢,还是 把有些言语自己咽下去,不说给皇帝听呢? 注释 鱼以乌:指鹭鸟吃鱼,但吃掉鱼后又想吐。 路訾邪:表声音,无义。 食茄下:这句说的是鹭鸟在荷茎下进食。茄,荷茎。 “ ” 问诛者:诛,一作 谏 。意思是问进谏者。 战城南 佚名 〔〔两汉〕〕 战城南,死郭北,野死不葬乌可食。 为我谓乌:且为客豪! 野死谅不葬,腐肉安能去子逃? 水深激激,蒲苇冥冥; 枭骑战斗死,驽马徘徊鸣。 梁筑室,何以南?何以北? 禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得? 思子良臣,良臣诚可思: 朝行出攻,暮不夜归! 译文及注释 译文 城南城北都有战事,有许多人战死在野外,尸体不埋葬乌鸦来啄食。 请为我对乌鸦说:“在吃我们外乡的战士之前请为我们悲鸣几声! 战死在野外没人会为我们埋葬,这些尸体哪能从你们口中逃掉呢?” 清澈透明的河水在不停地流淌着,茂密的蒲苇草显得更加葱郁。 善战的骏马都在战斗中牺牲,只有劣马还在战场上徘徊哀鸣。 在桥梁上筑直了营垒工事,那南北两岸的人民将如何交往? 无人收获庄稼你们吃什么?就是想成为忠臣保卫国家都无法实现啊! 怀念那些忠诚卫国的好战士,那些忠良将士实在令人怀念: 天刚亮他们就忙着出去打仗,可是到晚上却未能一同回来。 注释 郭:外城。野死:战死荒野。 野死:死于野外。乌:乌鸦。 客:指战死者,死者多为外乡人故称之为“客”。豪:同“嚎”,大声哭叫,号叫。 谅:当然。 安:怎么。 激激:清澈的样子。 冥冥:深暗的样子。 枭 (xiāo)骑:通“骁”,作“勇”解,指善战的骏马。 驽 (nú)马:劣马,此诗中指疲惫的马。 梁:表声字。 而:一作“不”。 良臣:指忠心为国的战士。 巫山高 佚名 〔〔两汉〕〕 巫山高,高以大;淮水深,难以逝。 我欲东归,害梁不为? 我集无高曳,水何汤汤回回。 临水远望,泣下沾衣。 远道之人心思归,谓之何! 译文及注释 译文 巫山高高眼望穿,又高又大行路难。淮水深深不见底,身无双翼难回还。 含辛吞悲想东归,为何夙愿总成灰? 我想渡水无舟楫,为什么水势浩荡波涛急。 临水远望家乡地,伤心的泪儿湿衣襟。 远方游子心思归,一腔怨苦无法提! 注释 巫山:在四川、湖北两省交界边境。 “ ” 高以大:高而且大。以,连词,相当于 且 。 淮水:即淮河,源出于河南桐柏山,流经豫、皖等省至江苏入洪泽湖。 逝:速。这句说水深且流急。 “ ’’ 害梁不为:害:通曷,作 何 解。梁:桥。这句说,为何桥也不架? 我集无高曳 (yè):集:济。高曳:当作篙枻。篙,撑船用的竹篙;枻,船桨。这句说, 我想渡过河,没有撑船的竹篙和划船的桨。 汤汤 (shāng 伤):大水急流的样子。回回:水流回旋的样子。旧本何下有“梁’’字,疑为 衍文,或为深的讹字,今删。 何:奈何。 上陵 佚名 〔〔两汉〕〕 上陵何美美,下津风以寒。 问客从何来,言从水中央。 桂树为君船,青丝为君笮,木兰为君棹,黄金错其间。 沧海之雀赤翅鸿,白雁随。 山林乍开乍合,曾不知日月明。 醴泉之水,光泽何蔚蔚。 芝为车,龙为马,览遨游,四海外。 甘露初二年,芝生铜池中,仙人下来饮,延寿千万岁。 译文及注释 译文 登上诸陵但见景色何其美好,从陵上下来到达水边,水边的风何其清爽。问仙人从哪里 来,仙人回答说他来自水中央。仙人出现时所乘的船极其豪华,桂木造成船,连系船用的 绳索都是用青丝做成的。划船的船桨是用木兰做的,有黄金涂饰其间。这时,只见水面上 凤凰出现,众鸟随从,出现于山林中,望去只见山林忽开忽合,连日月的光芒也被众鸟所 遮蔽。甘甜的泉水,光泽熠熠。我不禁想象神的车盖形似灵芝,驾着龙,在天地间遨游。 甘露二年,铜池中生出芝草,吉祥之兆引得仙人也下来饮于此泉中,人们喝了此泉的水更 是延年益寿。 注释 上陵何美美:登上上陵但见景色何其美好。 下津:指从陵上下来到达水边。 客:指仙人。 笮 (zuó):竹子做的绳索,西南少数民族用以渡河。这里指维系船的绳索。 木兰:树木名。 棹:划船的工具。 错:涂饰。 醴 (lǐ)泉:甘甜的泉

文档评论(0)

158****6668 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档