Aristocrats《富贵浮云(1999)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docxVIP

Aristocrats《富贵浮云(1999)》第一季第三集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
我可爱的小丫头怎么样啊 How is my pretty plum cake? 很好 您呢[法语] Bien. Et vous? 杰米 我们不能这样 Jemmy, we cant. 你真是嫁了一位如意郎君啊 You have chosen the best available. 感谢您的夸奖 福克斯先生 Thank you for the compliment, Mr Fox. 查尔斯 Charles? 我们的父母已逝 Our parents were dead, 也不可能再去找他们理论或求情 beyond the reach of appeal or reason. 父亲这是在报复我 This is Fathers way of revenge. 只是他的遗愿罢了 Its simply his wish. 艾米丽 你能让我抚养她们吗 Emily...you will let me have them? 我的妹妹们就像我自己的孩子一样 Often it seemed as if my sisters were my children. 爱尔兰正在兴起 但伦敦却侵吞了所有的税收 Ireland is prospering, but all our tax ends up in London. 他为什么非要掺和 Why must he concern himself 自己知之甚浅的政hearts;治hearts;呢 with matters he barely understands? 我准备去抗hearts;议hearts; Im making a protest. 为什么他就不能单纯地做个富人呢 Why cant he simply enjoy being rich? 你没事吧 你要是受伤了我会伤心死的 Dont say youre hurt. Id die on the spot if you were. 汤姆 Oh, Tom! 你还适应婚姻生活吧 -其实没什么好担心的 Marriage agrees with you? - Its not at all alarming. 你就像已经结婚好几年了 It is as if you had been married for years. 也许有一天我也会有个情人 Someday I may have a lover, too. 我丈夫杰米向国王请hearts;愿hearts; My husband Jemmy had petitioned the King 让爱尔兰的税收留归本地 to keep lrish taxes for lreland. 他从伦敦归来时 人们将他视为英雄 On his return from London, he received a heros welcome. 我失败了 我甚至没见到国王 I failed. I did not even get to see the King. 可只有你努力尝试了 大人 You are the only one who tried, my lord. 看啊 大人 Look, my lord. 他们为你制hearts;作hearts;了一块纪念章 They struck a medal in your name. 或许你在伦敦不受重视 You may not be valued in London... 但在这里就完全不同了 ..But its a different matter here. 我已经触怒了姐姐卡洛琳 I had already displeased my sister Caroline 因为我把露依莎婚配在了爱尔兰 by marrying Louisa in lreland. 莎拉现在又到了出阁的年龄 Sarah was now of marriageable age, 卡洛琳想带她步入伦敦的交际圈 我又怎能拒绝 and I could not refuse Carolines wish to launch her in London. 我会想你的 I will miss you. 我会想念这里 I will miss this place. 你踏入伦敦社交圈 会忙得无暇思乡呢 You ll be so occupied, you wont have time to think. 我谁都不认识 I will not know anyone. 舞跳得也不好 Im not good at dancing, 长得又不及露依莎漂亮 and Im not as pretty as Louisa. 我都不知该说些什么 I will not know what to say. 简

您可能关注的文档

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档