语素的多功能性与多功能语素.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语素的多功能性与多功能语素 关于共时的多功能模式:语义图模型、语义图模型 语言形式的“多功能性”是一种常见的语言现象。研究语素的多功能性特别是“语法语素”(grams)的多功能性,有三个问题值得关注:(ⅰ)当两个或多个意义或功能关联一个语言形式时,如何判定这些意义或功能之间是有动因的多义关系还是偶然的同音关系?(ⅱ)给定一个语法语素的多功能模式,在共时层面如何判定这些功能之间概念上的远近和亲疏,并据此揭示其间的内在关联?(ⅲ)既然共时的多功能模式是语言演变的产物,我们如何通过共时拟测和历时事实来概括这种多功能模式的演化路径?本文的主要目的是运用语义图模型(Semantic Map Model)对上述三个问题作出尝试性回答。 一 多功能语言 (一) 语言形式的多功能性 所谓“多功能性”,是指语言中某个编码形式(词汇形式、语法成分、语法范畴以及结构式)具有两个或两个以上不同而相关(related)的功能。语言形式的多功能性是人类语言的一个普遍特征,常见的多功能形式是词汇语素(实义词)和语法语素(语法词及词缀),此外,语法结构式和语法范畴也同样具有多功能性(1)。比如下面的(1)是多功能实义词,(2)-(4)是多功能语法词,(5)-(6)则是多功能词缀,我们将这类具有两个或两个以上功能的语素称为“多功能语素”(multifuctional morphems)。 (2)英语的to(Haspelmath 2003) (二) 语素的“多义性” 语素多功能性有两种类别:一是“多义性”(polysemy),另一是“异类多义性”(heterosemy)。 “多义性”是指一个形式具有两个或更多不同但相关的意义或功能,这些意义或功能属于相同的形态句法范畴,具有这种多义性的语素被称为“多义语素”(polysemous morphemes)(参看Lyons 1977:561;Lichtenberk 1991:476;Heine 1992:358;Taylor 1995:99;CroftCruse 2004:111)。Heine(1992:358)认为,典型的多义性语素需满足下面的要求: (7)多义性的特征 (a)具有两个或两个以上不同但相关(related)的意义; (b)这些意义只关联于一个语言形式,该语言形式通常是但并非必然是一个词汇项; (c)该语言形式属于同一个句法范畴(syntactic category)。 根据所关联的意义或功能的性质,多义语素可分为“词汇性多义语素”(多义实词)和“语法性多义语素”(多义虚词和多义词缀)。比如(8)中现代汉语“搞”的三种意义均属词汇范畴,故“搞”为词汇性多义语素;另一方面,(9)中现代英语of所有的意义均属功能范畴,故of为语法性多义语素。 (8)现代汉语动词“搞”[词汇性多义语素] (a)做/干/从事:搞生产|搞建设 (b)设法获得:搞点水来|搞个项目来做做 (c)整治人/使吃苦头:他们合起来搞我。 (9)现代英语介词of[语法性多义语素] (a)源点:men of the north(从北方来的人们) (b)原因:a death of tuberculosis(死于肺结核) (c)距离:a mile east of here(从这里向东一英里) (d)分离:robbed of one’s dignity(剥夺了尊严) (e)材料/成分:a dress of silk(丝制的衣服) (f)隶属/关联:the rungs of a ladder(梯子的横档) (g)领有:a person of honor(有声望的人) (h)包含/含有:a basket of groceries(一篮的食品杂货) (i)关涉:think highly of her proposals(对她的提议评价很高) (j)时间距离:five minutes of two(差五分到两点) (k)时段:of recent years(在最近这些年中) (l)被动施事:beloved of the family(受家人所热爱) 不过,假如严格按照(7)所概括的“多义性”的标准,语言中真正的“多义性语素”并不常见,因为一个语素所具有的不同意义或功能未必整齐地隶属于同一个形态句法范畴。尤其是多义语法性语素,在语言中更为少见,因为几乎所有多义语法性语素都是由词汇语素语法化而来的,因此给定一个多义语法性语素,如果其最终语源成分(词汇性成分)的词汇意义在共时层面与该多义语法性语素的语法意义并存;则该多义语素的不同功能就不再属于同一个形态句法范畴。可见语素的“多义性”或“多义性语素”并不能准确地概括语言中复杂的多功能模式。 “异类多义性”(heterosemy)是“多义性”的一个特别的类,这个术语由Persson(1988)最早使用,指的是一个特

文档评论(0)

187****7209 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档