文学与影视的对话——以中国网络小说《三生三世十里桃花》的译介与传播为例.docVIP

文学与影视的对话——以中国网络小说《三生三世十里桃花》的译介与传播为例.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文学与影视的对话——以中国网络小说《三生三世十里桃花》的译介与传播为例

一、引言

近年来,中国网络文学取得了突飞猛进的发展,大批网络小说及其改编的影视作品通过海外的翻译网站和视频网站走向全球各地,打破了中国文学海外传播的“失语”状态,引起了海外出版商和影视行业的主动关注,得到国际上大批普通读者的青睐和认可。中国网络作家唐七所著的玄幻、仙侠、言情小说《三生三世十里桃花》是中国网络小说在海外译介与传播的成功范例,其改编的电视剧和电影赢得无数海外受众的追捧,在海外市场掀起了声势浩大的“东方玄幻”讨论热潮,而电视剧和电影海外热播产生的舆论影响又扩大了小说英译本的知名度。如此一来,《三生三世十里桃花》的海外传播实现了文学与影视的对话、互动与共赢,为增强中国文学在国际上的“存在感”提供了可资借鉴的路径和模式。

二、《三生三世十里桃花》的译介与传播效果

《三生三世十里桃花》是网络作家唐七的成名作,讲述了青丘帝姬“白浅”和九重天太子“夜华”三生三世至死不渝的爱情神话。自2009年首次出版以来,该小说在国内连续畅销9年,再版5次,销量一直居高不下。由于在国内积累了良好的口碑,《三生三世十里桃花》很快被翻译成多种语言,行销东南亚、日韩、欧美等多个国家和地区。2012年3月,《三生三世十里桃花》发行了泰国版(共两册);2012年6月,《三生三世十里桃花》推出了越南版;2016年8月,美国AmazonCrossing出版了《三生三世十里桃花》英文版。《三生三世十里桃花》被誉为“超级玄幻IP”。2017年1月,《三生三世十里桃花》改编的电视剧在浙江卫视、东方卫视以及优酷、搜狐等视频网站播出,配音或字幕被翻译成多种语言在美国、日本、韩国、越南、泰国、柬埔寨等国家播出;同年8月,《三生三世十里桃花》改编的电影在中国和北美上映。

客观而论,《三生三世十里桃花》的英译本及其改编的电视剧、电影赢得了诸多海外读者和观众的认可,英译本的销量、电视剧的收视率和网络播放量、电影票房,都取得了良好的成绩。有学者指出,“电影非但‘后来居上’,早已成了大众消费的媒体(也逐渐不分雅俗),而且在这个后现代社会中,这个媒体和与之相关的新科技媒体(如影碟、图片、电视、网络等)也早已成了我们日常生活中必不可缺的部分,它虽没有取代文字,却逐渐有凌驾以文字为主的文学的趋势”(李欧梵2017:1-2)。不可否认,《三生三世十里桃花》改编的影视剧的确有凌驾原著小说及其英译本的势头,其海外知名度和影响力较小说英译本都更胜一筹。

(一)崭露头角:英译本的传播效果

全球最大的图书销售网站Amazon(亚马逊)是《三生三世十里桃花》英译本TotheSkyKingdom(《到天国去》)海外传播最主要的渠道。此外,英译本还在Goodreads、BarnesNoble、AppleiBooks、GooglePlay、Abebooks、BookDepository、Indigo、Alibris、BetterWorldBooks、IndieBound、NetGalley等图书网站上销售。这些海外图书网站都有着广泛的销售渠道和庞大的读者群体,为TotheSkyKingdom提供了传播媒介和读者基础。

客观而论,几乎没有任何海外主流媒体或权威书评机构推介该译本,而是《三生三世十里桃花》电视剧在Dramafever和YouTube等视频网站热播之后,海外读者才关注到其英译本在电视剧播放之前已经出版。总体而言,相比许多中国现当代文学作品海外传播的艰难之路,TotheSkyKingdom仅仅依靠受众口碑宣传便在海外取得比较可观的传播效果。亚马逊的图书市场覆盖了全球最庞大的读者群体,通过分析各国读者的评价(1)本文中各国读者的评价均为英语,译文系笔者自译。,不难看出TotheSkyKingdom的接受效果。

亚马逊提供TotheSkyKingdom的纸质版和Kindle电子版,是该译本海外传播最关键的销售渠道。截至2018年11月,TotheSkyKingdom已有159条读者评论,评分高达4分,有58%的读者给出了满分5分,在LiteratureFiction分类下的中国文学中排名91,在ScienceFictionFantasy分类下的亚洲文学中排名321,在中国文学畅销书中位居第50名。值得注意的是,相比莫言、残雪、阎连科、王安忆等许多中国现当代文学作品的英译本,TotheSkyKingdom的排名都非常靠前,这在一定程度上说明该译本对海外读者具有较强的吸引力。

在亚马逊的159条读者评论中,TotheSkyKingdom有118条好评。大部分读者都对该译本十分推崇,对其故事情节和人物塑造给予肯定,如:“我很喜欢这本书,给我一种非常独特的体验,这是一个非常特别的爱情故事。那种奇妙的体

文档评论(0)

jiandedaxia + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档