《崤之战》《蹇叔哭师》原文注释翻译对照及文言现象全面总结.docx

《崤之战》《蹇叔哭师》原文注释翻译对照及文言现象全面总结.docx

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

10

秦晋崤之战

冬,晋文公卒。庚辰,将殡(掩埋。一说停放灵柩)于曲沃〔晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜〕。出绛〔晋国国都,在今山西翼城东南〕,柩〔装有尸体的棺材)有声如牛。卜偃(掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃)使大夫拜,曰:“君命大事〔指战斗。古时战斗和祭祀是大事。君命大事:国君公布关于大事的命令〕将有西师(西方的军队,指秦军)过轶(越过。轶,超越)我,击之,必大捷焉。”

冬天,晋文公去世了。十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,说:“国君公布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们攻击它,确定会获得全胜。”

杞子自郑使〔派〕告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管(钥匙),假设潜师(隐秘出兵。潜:暗中)以来,国〔郑国〕可得也。”穆公访〔询问〕诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远〔远方的郑国〕,非所闻也。师劳力竭,远主〔远方郑国的君主〕备之,无乃〔或许〕不行乎?师之所为,郑必知之,勤〔劳累〕而无所〔所得〕,必有悖心〔怨恨之心〕。且〔况且〕行千里,其〔同“岂”莫非〕谁不知?”公辞〔辞谢,没有承受〕焉。召孟明(秦国将领百里孟明视,姓百里,名视,字孟明,百里奚之子)、西乞(西乞术,姓蹇,字“西乞”名术,蹇叔的儿子)、白乙(白乙丙,蹇叔的儿子,名“丙”,字“白乙”,姓“蹇”),使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子(对孟明的尊称)!吾见师之出〔出征〕而不见其入〔回来〕也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!〔“中寿”至“拱矣”假设你只活到一般老人的寿命,你墓地上的树木应当已经长到两手合抱那么粗了。中寿:大多数老人的寿命。拱:两手合抱〕”。

杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,假设偷偷派兵来攻击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去攻击远方〔的国家〕,我没有听说过这样的事。军队劳累不堪,力气消耗尽了,远方的君主防范着我们。生怕不行以吧?〔我们〕军队的行动,郑国确定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必定产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝〔蹇叔的劝告〕。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外动身。蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今日看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公〔听了〕派人对他说:“你知道什么!〔假设你只〕活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”

蹇叔之子与〔参与〕师,哭而送之曰:“晋人御〔狙击〕师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后(君主,帝王〕皋之墓也;其北陵,文王之所辟〔同“避”,躲避〕风雨也。必死是间,余收尔骨焉〔兼词,于之,到那里〕。”

秦师遂东〔向东进〕。

蹇叔的儿子参与这次出征的军队,〔蹇叔〕哭着送他说:“晋国人必定在崤山设伏兵截击我们的军队。崤山有南北两座山:南面一座是夏朝国君皋的墓地;

北面一座山是周文王避过风雨的地方。〔你〕确定会死在这两座山之间的峡谷中,我预备到那里去收你的尸骨!”

秦国的军队于是向东进发了。

三十三年春,秦师过周北门〔周都城洛邑的北门〕,左右〔战车的左右卫,左持弓,右持矛,中驾车〕免胄而下,超乘〔一跃而上车。指秦军刚一下车又跳上车去〕者三百乘。王孙满〔周襄王之孙,周大夫〕尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻〔轻狂〕而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱〔脱略,马虎大意,纪律松弛〕。入险〔险境〕而脱,又不能谋,能无败乎?”

〔鲁僖公〕三十三年春天,秦军经过周都城的北门。〔兵车上〕左右两边的战士都脱下战盔,下车〔致敬〕,接着有三百辆兵车的战士跳动着登上战车。王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说:“秦国的军队轻狂而不讲礼貌,确定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严。进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”

及滑,郑商人弦高将市〔做买卖〕于周,遇之,以乘韦先〔用四张熟牛皮作为先行的礼物。古人送礼必有先行礼物。乘,数词“四”,古时一车四马称为一乘,因一乘有四马,故乘又常作数词“四”用。韦,经过加工的熟牛皮。先,指先行的礼物〕,牛十二,犒师,曰:“寡君〔谦词,我国国君〕闻吾子〔您〕将步师〔行军〕出〔经过〕于敝邑(敝国),敢〔敬辞,冒昧地〕犒从者〔跟从的人〕。不腆〔富有〕敝邑,为(假设;假设)从者之淹〔久留〕,居〔留居,住〕则具〔供给〕一日之积〔食粮〕,行则备一夕之卫(保卫,指保卫工作)。”且〔并且〕使(名词,使者)遽〔送信的快车;驿车〕告于郑(此句说:商人弦高使人用送信的快车到郑国报信)。

经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。

〔弦高〕先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说:“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝国不富有,〔但〕您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮;要走

文档评论(0)

189****1877 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体天津卓蹊信息咨询有限公司
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
91120102MADL1U0A9W

1亿VIP精品文档

相关文档