- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
翻译能力的培养
2015-05-06转自:口译家译象TransEle
要做一名合格的翻译,首先应打好汉语和英语的基本功,还要学习和研究中外不同的文化,
同时还要再学一门专业知识。既然汉英翻译是如此艰巨复杂的任务,那么我们怎样才能有效
地对学生进行训练,以提高他们的汉英翻译能力和水平呢?
汉英翻译能力的培养(translationcompetencedevelopment)涉及以下诸多方面:
一.要培养对英语的语感和悟性(languageintuition–openandalertmindtopickup
idioms,specificexpressions,etc.);
二.要培养对英语的判断能力和鉴赏能力(evaluationcapacity–judgment);
三.要培养对英语的洞察能力和剖析能力(powerofobservation–insight);
四.要培养对英语细微特征的反应能力(linguisticnuancesalertness);-
五.要培养对社会文化和跨文化交流的敏感性(social-culturalsensitivity–
cross-culturalawareness);
六.要培养对英语和汉语之间差别的意识(senseofdifferencesbetweenChineseand
English);
七.要培养对英语和汉语之间的辩证关系的认识(awarenessofthedialecticrelationship
betweenChineseandEnglish);
八.要培养对英语“洋为中用”的意识(usethingsforeigntoserveChinesepurposes);
九.要培养对英语“学以致用”的意识(applywhatyouhavelearnedinyourtranslation);
十.要培养对翻译的多层次、多角度的立体思维方式(amulti-tierapproach)。
十一.一名称职的翻译工作者必须懂得什么是翻译的真谛(aclearconceptionofwhat
translationis)。
十二.一名优秀的翻译人员必须具有高屋建瓴的视角(greatpowersofconception)。
上述各种能力和意识的培养,可以通过不同的具体途径来实现。我通常是采取“下毛毛
雨”的办法,让学生在诸多方面加强翻译意识的锻炼:
第一:要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时会产生绝
然不同的效果。例如,把海南岛的“天涯海角”翻译成了“世界末日”:theEndoftheWorld
(应为Land’sEnd/EndoftheEarth)。再如某航空公司的广告中承诺的“一小时内免费送机
票上门”变成了“一小时内送免费机票上门”:Wegiveyouticketsfreeofchargewithinonehour.
(应为Weofferfreedeliveryofyourairticketswithinonehourafteryourbookingconfirmation.)
第二:要善于仔细地、深入地、准确地理解中文原文的意思。这是因为准确的理解是做
好翻译的前提。例如,我们常用“摸着石头过河”这个俗语来形容我国的改革开放事业是没
有先例。那么“摸着石头过河”应如何翻译成英语呢?有的人把它按字面翻译为crossingthe
riverbyfeelingthestones。翻译的人根本就没有去认真地理解“摸着石头过河”是什么意思,
应该怎样表达才能让外国人能够理解。正确的做法应该是按照下面的步骤去做:
1.“摸着石头过河”的字面意思如何理解?
2.它有什么暗含或延伸的意思?
3.英语里有没有相同或类似的说法?.如果有,就可以直接借用;如果没有,是进行直译还
是意译?
4.如果直译为crossingtheriverbyfeelingthestones是否能被外国人理解?
5.过河是乘船过(crossingbyboat)还是淌水过(wadingacross),动词用什么形式?
6.这里的河是大河、中河还是小河(river,stream,brook,etc.)?
7.摸的方式是用手摸还是用脚
您可能关注的文档
- [个人简历特长爱好]个人爱好及特长.pdf
- 第2讲 国际政治斗争与国际政治格局的演变.pdf
- 教师在现代教育中的作用.pdf
- 现代企业制度下共产党员先进性形象的塑造.pdf
- 蝇蛆养殖和利用技术.pdf
- 最新虚拟现实考试题.pdf
- 幼儿舞蹈教学论文.pdf
- 品牌形象设计.pdf
- 新采购业务流程及管理制度.pdf
- 大学教师工作压力与心理韧性关系研究.pdf
- 北师大版小学数学三年级上册《寄书》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《雪孩子》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《八角楼上》教学设计.docx
- 北师大版小学数学三年级上册《长方形周长》教学设计.docx
- 北师大版小学数学三年级上册《丰收了》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《夜宿山寺》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《风娃娃》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《朱德的扁担》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《难忘的泼水节》教学设计.docx
- 统编版(部编版)语文二年级上册《纸船和风筝》教学设计.docx
文档评论(0)