从功能翻译理论角度看旅游翻译的跨文化交际性的开题报告.pdfVIP

从功能翻译理论角度看旅游翻译的跨文化交际性的开题报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从功能翻译理论角度看旅游翻译的跨文化交际性的

开题报告

开题报告

一、研究背景

随着经济、文化全球化的发展,旅游业迅猛发展。旅游翻译作为跨

文化交际的重要手段,对旅游者的旅游体验、旅游目的地的旅游推广、

旅游行业的发展都具有重要的作用。然而,由于文化差异的存在,旅游

翻译所面临的跨文化交际挑战也越来越大,如翻译文化元素的差异、语

言表达方式的不同等。因此,探讨旅游翻译的跨文化交际性,对于提高

旅游翻译质量、推动旅游行业发展具有重要意义。

二、研究目的

本研究旨在从功能翻译理论角度出发,探讨旅游翻译的跨文化交际

性,分析翻译过程中的文化因素对翻译的影响,为提高旅游翻译质量、

促进旅游行业发展提供理论支持。

三、研究内容

1.旅游翻译的理论概述

从翻译的本质、翻译功能、翻译策略等方面入手,阐述旅游翻

的功能和意义。

2.文化元素在旅游翻译中的作用

分析翻译过程中文化元素的差异对翻译产生的影响,例如文化符

号、地名、习俗等。

3.旅游翻译中的语言表达方式

探讨不同文化背景下语言表达方式的差异对翻译的影响,包括语

言的语音、语法、词汇、句型等。

4.功能翻译理论在旅游翻译中的运用

从功能翻译理论的角度出发,探讨如何在旅游翻译中运用功能翻

译理论,以提高翻译质量、满足跨文化交际需要。

四、研究方法

本研究采用文献研究法和实证研究法相结合的方法,通过对相关文

献的分析研究和实地调查,探讨旅游翻译的跨文化交际性及其影响因素,

结合功能翻译理论,提出对旅游翻译质量提高的建议。

五、研究意义

本研究可以为旅游业相关从业人员提供翻译质量提高的指导,为推

进中国旅游业的国际化进程提供理论支持。同时,本研究也可以为翻

学术界提供一个全新的研究领域,有助于丰富翻译理论体系,为翻译研

究的发展做出贡献。

您可能关注的文档

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档