网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《CAT翻译》课程教学大纲.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《CAT翻译》教学大纲

课程编号英文名称:Computer-aidedTranslation

学分:2

学时:总学时40学时,其中理论24学时,实践16学时

先修课程:《翻译百科》

课程类别:专业拓展课程

授课对象:英语专业学生

教学单位:外国语学院

修读学期:第5学期

一、课程描述和目标

《CAT翻译》是英语专业的一门专业拓展课程。它的教学任务是向学生传授计算机辅助翻译的基本技巧和理论,培养学生运用电脑及网络资源辅助翻译的实践能力,从而培养学生的综合翻译素养,提高翻译的质量和速度。

课程目标1学生了解并熟悉翻译过程中可能用到的网络词典、搜索引擎、语料库等电子资源,同时学习这些电子资源的使用知识;学习翻译文本处理、语料对齐和语料检索的知识;学习如何提高翻译速度和质量的一些技巧知识。

课程目标2学生能掌握雪人等CAT翻译软件的操作,比如建立记忆库、术语库,并利用已有记忆库和术语库对文档进行翻译,同时掌握英语字幕翻译技能以及翻译项目的管理技能;能利用各种工具提高翻译速度和质量。

课程目标3学生能形成良好的翻译习惯,认真、细心、负责、对翻译精益求精。具备一定的思辨能力、自主研究和学习的能力,能进行团队合作。

二、课程目标对毕业要求的支撑关系

毕业要求指标点

课程目标

权重

3.1具备扎实的听、说、读、写、译等英语语言基本技能。

课程目标1

M

课程目标2

4.2掌握翻译、传播、国别与区域研究等领域的基本理论与知识,能够促进文化交流与传播。

课程目标1

M

课程目标2

5.2具有一定的自然科学、人文艺术、信息技术等通识知识。

课程目标1

H

课程目标2

课程目标3

三、教学内容、基本要求与学时分配

序号

教学内容

基本要求及重、难点(含德育要求)

学时

教学

方式

对应课程目标

1

CAT翻译的介绍

基本要求:

课程导读,了解CAT翻译的基本概念和特点;掌握利用word表格对照功能进行翻译。

重点:

word表格对照功能

难点:

word表格对照功能

德育要求:

沟通中外的使命;认真细致的态度

2

集体授课

课程目标1

2

翻译的前期准备

基本要求:

掌握扫描仪、传真机的操作,OCR软件ABBYYFineReader的使用、熟悉文本的处理。

重点:

初步熟悉常用网络词典、搜索引擎等电子资源的使用。

难点:

OCR软件ABBYYFineReader的使用

德育要求:

精益求精的态度

2

集体授课,个人上机操作

课程目标1

3

在线语料库

基本要求:

Paraconc、Antconc等语料库搜索、分析工具,掌握COCA等在线语料库检索、搜索技巧。

重点:

语料库搜索工具

难点:

在线搜索技巧

德育要求:

坚持的决心

2

集体授课,个人上机操作

课程目标2

4

正则表达式

基本要求:

掌握正则表达式,快速进行文本译前处理。

重点:

正则表达式

难点:

正则表达式

德育要求:

克服困难的勇气

2

集体授课

课程目标1、2

5

雪人CAT软件

基本要求:

了解雪人CAT软件的安装和入门。熟悉雪人CAT软件词典的制作、翻译记忆库和术语库的建立和操作。

重点:

熟悉雪人翻译软件及其实践操作

难点:

翻译记忆库和术语库的建立

德育要求:

自信

4

个人上机操作

课程目标2

6

翻译实例操作

基本要求:

运用雪人CAT软件进行辅助翻译实例操作(英译汉翻译和汉译英翻译过程)

重点:

翻译实践操作

难点:

翻译实践操作

德育要求:

责任感

4

集体授课,个人上机操作

课程目标2、3

7

翻译项目管理

基本要求:

运用雪人CAT软件进行翻译项目管理操作---项目创建、任务分派、协同翻译、项目审订、项目质量检查

重点:

熟悉项目管理操作流程

难点:

分项目实践操作

德育要求:

责任感

2

集体授课,个人上机操作

课程目标2、3

8

字幕翻译

基本要求:

了解字幕翻译并能进行实践操作

重点:

字幕翻译的实践操作

难点:

字幕翻译的实践操作

德育要求:

传递文化的使命感和责任感

6

集体授课,个人上机操作

课程目标2、3

合计

24

序号

实践项目

实践内容与要求

学时

类型

对应课程目标

1

实践课堂1

英汉翻译实践

4

综合

课程目标1、2、3

2

实践课堂2

英汉翻译实践

4

综合

课程目标1、2、3

3

实践课堂3

汉英翻译实践

4

综合

课程目标1、2、3

4

实践课堂3

汉英翻译实践

4

综合

课程目标1、2、3

合计

16

四、课程教学方法

教师主讲和学生实践相结合:本课程采用课堂教学和课堂操练并重。课堂教学主要采用课堂教师讲解演示、学生课堂操练的方式;课后作业巩固课堂教学效果。

五、学业评价和课程考核

(一)考核方式及具体要求

1.课程成绩构成与要求

课程考核注重形成性和终结性评价相结合,本课程

文档评论(0)

大学教学资料库 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档