网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

顺应论视角下的纪实文学英汉翻译--以《恶贯满盈》汉译为例.pdf

顺应论视角下的纪实文学英汉翻译--以《恶贯满盈》汉译为例.pdf

  1. 1、本文档共107页,其中可免费阅读33页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

上世纪60年代,国际社会中便出现了以文学形式叙述新闻的创作形式,

即文学新闻。自2010年纪实文学(又名非虚构文学)思潮泛起,无论是新

媒体领域还是新闻学等专业学科中,国内非虚构文学写作实践蔚然成风,涌

现了许多兼具纪实性和文学性的文学新闻作品。纪实文学包括传记文学、历

史小说和文学新闻等,但主流研究集中于传记文学翻译,因此笔者希望以纪

实文学作品《恶贯满盈》的第七章《赢家》作为主题进行英译汉翻译实践,

探讨文学新闻汉译过程中的翻译策略选择,实现其翻译的最佳效果。此类文

本兼具文学性与真实性,词

您可能关注的文档

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档