纵横捭阖的英语造句.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约1.78万字
  • 约 24页
  • 2026-07-08 发布于广东
  • 举报

纵横捭阖的英语造句

“纵横捭阖”在英语中常用manoeuvreskillfullyamongvariouspowers(在各方势力间巧妙周旋)或navigatecomplexrelationshipswithstrategicfinesse(以策略技巧驾驭复杂关系)来表达。该成语源自战国时期纵横家的外交策略,“纵”指合纵(联合弱国抗强),“横”指连横(事奉强国以制弱),“捭阖”意为开合、进退,形容在政治、外交或商业中运用高超手段进行分化、联合、拉拢和打击,以达成自身目标。英语中也可用playonesideagainstanother(挑拨离间,使双方相争以获利)、usedivide-and-ruletactics(分而治之)、wielddiplomaticfinesse(运用外交手腕)、orchestratestrategicalliances(精心策划战略联盟)、brokerdealswithmultipleparties(在多方面间撮合交易)以及navigatethepoliticallandscapewithagility(灵活游走于政治版图)等表达。该词强调高度的策略性、灵活性和操控能力,常带有褒义或中性的“足智多谋”色彩。

1.Theseasoneddiplomatmanoeuvredskillfu

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档