- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【标题】结构和翻译在篇章中的衔接 【作者】邓 春花 【关键词】篇章??结构??翻译??衔接 【指导老师】杨 波 【专业】英语教育 【正文】1. IntroductionIt is well known to us English learners that English-Chinese translation is done in two steps: a correct comprehension of the source language text and a faithful and smooth reproduction of the original. In reality, because of cultural differences, misunderstandings may arise, although the language used in communication may be faultless. Sometimes even the same words or expressions may not mean the same thing to different people. Because of cultural differences, jokes by a foreign speaker may be received with blank faces and stony silence. However, the same stories in the speaker’ native place would leave his or her audiences holding their sides with laughter. Because of cultural differences, a serious question may cause amusement or laughter while a harmless statement may cause displeasure or anger. Language is a part of culture and plays a very important role in it. Some people consider it the keystone of culture. Without language, they maintain, culture would not be possible. On the other hand, language is influenced and shaped by culture. Language reflects culture. In the broadest sense, language is the symbolic representation of a people, and it comprises their historical and cultural backgrounds as well as their approach to life and their ways of living and thinking.1 We shall not go further into the relationship between language and culture. The common senses tell us that cultures differ from one another, that each culture is unique. As cultures are diverse, so languages are diverse. It is only natural then that with differences in cultures and differences in languages, difficulties often arise in communicating between cultures and across cultures. Culture is often compared to an iceberg to imply that only a small part of it is visible while most of it is not, and that understanding is not always easy.?Equivalence is a very important factor in translation. Many tra
文档评论(0)