翻译标准重谈——模糊语言学视角.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德语翻译http://www.zhubajie.com/topic/613/

2012年 12月 外 国语 文 (双月刊) Dec..2O12 第28卷 第6期 ForeignLanguageandLiterature(bimonthly) Vo1.28 NO.6 翻译标准重谈——模糊语言学视角 李金树 (四川外语学院 研究生部 ,重庆 400031) 提 要:语言的模糊属性决定了以语言转换为手段的翻译也具有模糊的特性。翻译标准是评价译文好坏的准则, 只是一种模糊测度而已。解析 “忠实”标准的模糊性,并引入语言变量这一概念,进一步论证:翻译性质的复杂化, 其定义的多元化和制约条件的多层次化,决定了其评判标准的模糊性、多元性和动态性。 关键词 :翻译标准;模糊性;忠实;语言变量 中图分类号:I109.9 文献标识码:A 文章编号:1674—6414(2012)06—0132—03 ReconsideringTranslationCriterionfrom aFuzzyLinguisticsPerspective L,Jinshu Abstract:Thefuzzinessoflanguagedeterminesthefuzzinessoftranslation whichbasicallyconcernstransfomr ationsbe— tweentwolanug ages.Translationcriterionisastandardtoevaluatewhetheratranslatedversionisqualifiedornot,butitis onlyafuzzymeasure.Thispaperdelvesintothefuzzinessoffaithfulnessasakeytranslationcriterionandintroducesthe concept“linugisticvariable”,andcomestotheconclusionthatthecomplexitytranslationproper,thepluralityofitsdefini— tionsandmultiplicityofitsconstraintsconstitutethefuzziness,multiplicitynaddynamicsoftranslationcriterion. Keywords~translationcriterion;fuzziness;faithfulness;linug isticvariable 的模糊测度 ,具体翻译实践中的模糊处理等等,提出了许多 1.引言 真知灼见,但鲜见对翻译标准进行模糊解析的文章。本文试 翻译标准是评价译文好坏的准则,是翻译理论 的核心 图运用模糊语言学的相关理论和概念,以微观的视角解读 内容之一,一直以来都是翻译理论研究的重点和热点。经查 翻译标准,特别是 “忠实”标准,以期警示我们充分注意翻译 中国知网(CNKI),自1979年始至2012年5月,以 “翻译标 研究中的模糊性问题 ,避免形而上学的绝对化和片面性 ,避 准”为检索词,主题检索项下有3833条 ,题名检索项下有 免主观和武断,引导我们对翻译进行创造性研究,更好地指 552条,关键词检索项下有2602条,对翻译标准讨论的热烈 导翻译实践。 程度 ,由此可见一斑。 2.“忠实”标准的模糊解构 学者们从不同角度和层面探究翻译标准的本质、制约 条件、概念内涵等,但 “一直囿于对 信‘达雅 ’的含义、辩证关 翻译研究流派众多,对翻译本质的认识各异,无论其 目 系、解释力等问题的反复言说,始终存在一种单向

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档